Leviticus 2:7 If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil. If your grain offering is prepared in a pan, it must be made of choice flour and olive oil. And if your offering is a grain offering cooked in a pan, it shall be made of fine flour with oil. Now if your offering is a grain offering made in a pan, it shall be made of fine flour with oil. And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil. If your gift is a grain offering prepared in a pan, it must be made of fine flour with oil. "When your grain offering has been prepared in a stew pan, it is to consist of fine flour mixed with olive oil. If your offering is a grain offering made in a pan, it must be made of choice wheat flour deep fried in olive oil. If your grain offering is prepared in a skillet, it will be made of flour with olive oil. And if thy present is an offering cooked in a pot, it shall be made of fine flour with oil. And if your offering be a grain offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil. And if your oblation be a meat offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil. And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil. And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil: And if thine offering be an oblation prepared in the cauldron, it shall be made of fine flour with oil. And if thy oblation be a meal offering of the frying pan, it shall be made of fine flour with oil. And if thy oblation shall be a meat-offering baked in the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil. If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil. And if thine offering is a present made on the frying-pan, of flour with oil it is made, Levitiku 2:7 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 2:7 S Brendertuem 2:7 Левит 2:7 利 未 記 2:7 若 用 煎 盘 做 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 油 与 细 面 作 成 。 若用煎盤做的物為素祭,就要用油與細麵做成。 若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。 Leviticus 2:7 Leviticus 2:7 3 Mosebog 2:7 Leviticus 2:7 ויקרא 2:7 וְאִם־מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה׃ ז ואם מנחת מרחשת קרבנך--סלת בשמן תעשה ואם־מנחת מרחשת קרבנך סלת בשמן תעשה׃ 3 Mózes 2:7 Moseo 3: Levidoj 2:7 KOLMAS MOOSEKSEN 2:7 Lévitique 2:7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile. Et si ton offrande est un gâteau de poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile. 3 Mose 2:7 Ist aber dein Speisopfer etwas auf dem Rost Geröstetes, so sollst du es von Semmelmehl mit Öl machen Soll aber deine Opfergabe in einem Pfannen-Speisopfer bestehen, so soll es aus Feinmehl mit Öl bereitet werden. Levitico 2:7 E se la tua offerta è di cose di panatica cotte nella padella, facciasi di fior di farina, con olio. IMAMAT 2:7 레위기 2:7 Leviticus 2:7 Kunigø knyga 2:7 Leviticus 2:7 3 Mosebok 2:7 Levítico 2:7 ``Si tu oblación es una ofrenda de cereal preparada en cazuela, será hecha de flor de harina con aceite. 'Si tu ofrenda es una ofrenda de cereal preparada en cazuela, será hecha de flor de harina con aceite. Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite. Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite. Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite. Levítico 2:7 E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite. Levitic 2:7 Левит 2:7 Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,[] 3 Mosebok 2:7 Leviticus 2:7 เลวีนิติ 2:7 Levililer 2:7 Leâ-vi Kyù 2:7 |