Leviticus 2:7
Leviticus 2:7
If your grain offering is cooked in a pan, it is to be made of the finest flour and some olive oil.

If your grain offering is prepared in a pan, it must be made of choice flour and olive oil.

And if your offering is a grain offering cooked in a pan, it shall be made of fine flour with oil.

Now if your offering is a grain offering made in a pan, it shall be made of fine flour with oil.

And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.

If your gift is a grain offering prepared in a pan, it must be made of fine flour with oil.

"When your grain offering has been prepared in a stew pan, it is to consist of fine flour mixed with olive oil.

If your offering is a grain offering made in a pan, it must be made of choice wheat flour deep fried in olive oil.

If your grain offering is prepared in a skillet, it will be made of flour with olive oil.

And if thy present is an offering cooked in a pot, it shall be made of fine flour with oil.

And if your offering be a grain offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.

And if your oblation be a meat offering baked in the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.

And if thy oblation be a meal-offering of the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.

And if the sacrifice be from the gridiron, in like manner the flour shall be tempered with oil:

And if thine offering be an oblation prepared in the cauldron, it shall be made of fine flour with oil.

And if thy oblation be a meal offering of the frying pan, it shall be made of fine flour with oil.

And if thy oblation shall be a meat-offering baked in the frying-pan, it shall be made of fine flour with oil.

If your offering is a meal offering of the pan, it shall be made of fine flour with oil.

And if thine offering is a present made on the frying-pan, of flour with oil it is made,

Levitiku 2:7
Por në rast se flija jote është një blatim ushqimi i gatuar në tigan, do të jetë prej majës së miellit me vaj.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 2:7
وان كان قربانك تقدمة من طاجن فمن دقيق بزيت تعمله.

S Brendertuem 2:7
Older du bachst ys in dyr Pfann, wobeist ys aau aus Semmlmöl mit Öl anmachst.

Левит 2:7
Но ако приносът ти е хлебен принос в гърне, нека бъде от чисто брашно с дървено масло.

利 未 記 2:7
若 用 煎 盤 做 的 物 為 素 祭 , 就 要 用 油 與 細 麵 作 成 。

若 用 煎 盘 做 的 物 为 素 祭 , 就 要 用 油 与 细 面 作 成 。

若用煎盤做的物為素祭,就要用油與細麵做成。

若用煎盘做的物为素祭,就要用油与细面做成。

Leviticus 2:7
Bude li tvoja prinosnica kuhana u kotluši, neka bude od najboljeg brašna, pripravljena s uljem.

Leviticus 2:7
Pakli obět suchou v kotlíku připravenou obětovati budeš, z mouky bělné s olejem bude.

3 Mosebog 2:7
Men er din Offergave et Afgrødeoffer, bagt i Pande, skal det tilberedes af fint Hvedemel med Olie.

Leviticus 2:7
En zo uw offerande een spijsoffer des ketels is, het zal van meelbloem met olie gemaakt worden.

ויקרא 2:7
וְאִם־מִנְחַ֥ת מַרְחֶ֖שֶׁת קָרְבָּנֶ֑ךָ סֹ֥לֶת בַּשֶּׁ֖מֶן תֵּעָשֶֽׂה׃

ז ואם מנחת מרחשת קרבנך--סלת בשמן תעשה

ואם־מנחת מרחשת קרבנך סלת בשמן תעשה׃

3 Mózes 2:7
Ha pedig a te ételáldozatod rostélyon sült, lisztlángból, olajjal készíttessék.

Moseo 3: Levidoj 2:7
Kaj se via ofero estos farunofero el kaserolo, gxi estu farita el delikata faruno kun oleo.

KOLMAS MOOSEKSEN 2:7
Ja jos sinun ruokauhris on halstarilla kypsetystä, niin sinun pitää tekemän sen sämpyläjauhoista öljyn kanssa.

Lévitique 2:7
Et si ton offrande est une offrande de gâteau cuit dans la poêle, elle sera faite de fleur de farine, avec de l'huile.

Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile.

Et si ton offrande est un gâteau de poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile.

3 Mose 2:7
Ist aber dein Speisopfer etwas auf dem Rost geröstet, so sollst du es von Semmelmehl mit Öl machen.

Ist aber dein Speisopfer etwas auf dem Rost Geröstetes, so sollst du es von Semmelmehl mit Öl machen

Soll aber deine Opfergabe in einem Pfannen-Speisopfer bestehen, so soll es aus Feinmehl mit Öl bereitet werden.

Levitico 2:7
E se la tua offerta è un’oblazione cotta in padella, sarà fatta di fior di farina con olio.

E se la tua offerta è di cose di panatica cotte nella padella, facciasi di fior di farina, con olio.

IMAMAT 2:7
Maka jikalau persembahanmu suatu persembahan makanan yang dipanggang pada kursang, maka hendaklah ia itu diperbuat dari pada tepung halus dan minyak.

레위기 2:7
네가 솥에 삶은 것으로 소제를 드리려거든 고운 가루와 기름을 섞어 만들지니라 !

Leviticus 2:7
sin autem de craticula sacrificium aeque simila oleo conspergetur

Kunigø knyga 2:7
O jei duonos auka būtų kepta keptuvėje, ji turi būti smulkių miltų ir sumaišyta su aliejumi.

Leviticus 2:7
Na, mehemea he whakahere totokore tau whakahere, he mea i paraipanatia, me hanga ki te paraoa, ki te hinu.

3 Mosebok 2:7
Og dersom ditt offer er et matoffer som er stekt i panne, så skal det lages av fint mel med olje.

Levítico 2:7
``Si tu oblación es una ofrenda de cereal preparada en cazuela, será hecha de flor de harina con aceite.

'Si tu ofrenda es una ofrenda de cereal preparada en cazuela, será hecha de flor de harina con aceite.

Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite.

Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, haráse de flor de harina con aceite.

Y si tu presente fuere ofrenda cocida en cazuela, se hará de flor de harina con aceite.

Levítico 2:7
Se tua oferta for uma oblação cozida na panela, seja igualmente preparada a flor de farinha com azeite.

E se a tua oferta for oferta de cereais cozida na frigideira, far-se-á de flor de farinha com azeite.   

Levitic 2:7
Dacă darul tău adus ca jertfă de mîncare va fi o turtă coaptă pe grătar, să fie făcută din floarea făinii, frămîntată cu untdelemn.

Левит 2:7
Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оноеиз пшеничной муки с елеем,

Если жертва твоя приношение хлебное из горшка, то должно сделать оное из пшеничной муки с елеем,[]

3 Mosebok 2:7
Och om ditt offer är ett spisoffer som tillredes i panna, så skall det tillredas av fint mjöl med olja.

Leviticus 2:7
At kung ang iyong alay ay handog na harina na luto sa kawaling bakal, ay yari sa mainam na harina na may langis ang iaalay mo.

เลวีนิติ 2:7
ถ้าเครื่องบูชาของท่านเป็นธัญญบูชาทอดด้วยกระทะ ให้ทำด้วยยอดแป้งคลุกน้ำมัน

Levililer 2:7
Eğer sunu tavada pişirilmiş tahıl sunusu ise, ince un ve zeytinyağıyla yoğrulmuş olmalı.[]

Leâ-vi Kyù 2:7
Nếu ngươi dùng vật chiên trong chảo lớn đặng làm của lễ chay, thì phải bằng bột mịn với dầu.

Leviticus 2:6
Top of Page
Top of Page