Leviticus 19:7
Leviticus 19:7
If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.

If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.

If it is eaten at all on the third day, it is tainted; it will not be accepted,

'So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted.

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

If any is eaten on the third day, it is a repulsive thing; it will not be accepted.

If it is eaten on the third day, it's unclean. It won't be accepted.

If, however, it is eaten on the third day, it is spoiled, it will not be accepted,

If you eat any of it on the third day, it is repulsive and will not be accepted.

And if it is eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted;

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:

If after two days ally man eat thereof, he shall be profane and guilty of impiety:

And if it be eaten at all on the third day, it is an unclean thing: it shall not be accepted.

And if it be eaten at all on the third day, it is an abomination; it shall not be accepted:

And if it shall be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.

If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;

and if it be really eaten on the third day, it is an abomination, it is not pleasing,

Levitiku 19:7
Në rast se hahet ndonjë pjesë e tij ditën e tretë është një gjë e neveritshme; flijimi nuk do të pëlqehet.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:7
واذا اكلت في اليوم الثالث فذلك نجاسة لا يرضى به.

S Brendertuem 19:7
Isst myn s eyn n drittn non, giltt s Opfer niemer.

Левит 19:7
И ако някой яде от нея на третия ден, тя е гнусна; не ще бъде приета;

利 未 記 19:7
第 三 天 若 再 吃 , 這 就 為 可 憎 惡 的 , 必 不 蒙 悅 納 。

第 三 天 若 再 吃 , 这 就 为 可 憎 恶 的 , 必 不 蒙 悦 纳 。

第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。

第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。

Leviticus 19:7
Kad bi se jelo od toga jela treći dan, bilo bi odvratno i žrtva ne bi bila primljena.

Leviticus 19:7
Pakli předce jísti budete dne třetího, věc ohavná bude, a nebude oblíbena.

3 Mosebog 19:7
spises det den tredje Dag, er det at regne for raaddent Kød og vinder ikke Guds Velbehag;

Leviticus 19:7
En zo het op den derden dag enigzins gegeten wordt, het is een afgrijselijk ding, het zal niet aangenaam zijn.

ויקרא 19:7
וְאִ֛ם הֵאָכֹ֥ל יֵאָכֵ֖ל בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י פִּגּ֥וּל ה֖וּא לֹ֥א יֵרָצֶֽה׃

ז ואם האכל יאכל ביום השלישי--פגול הוא לא ירצה

ואם האכל יאכל ביום השלישי פגול הוא לא ירצה׃

3 Mózes 19:7
Ha pedig harmadnapra eszik valaki abból, útálatos az, nem lehet kedves.

Moseo 3: Levidoj 19:7
Sed se oni gxin mangxos en la tria tago, gxi estos abomenajxo, gxi ne placxos.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:7
Jos joku sitä kuitenkin syö kolmantena päivänä, niin on se kauhistus, eikä ole otollinen.

Lévitique 19:7
Et si on mange aucunement le troisième jour, ce sera une chose impure; il ne sera point agréé.

Si l'on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.

Que si on en mange au troisième jour, ce sera une abomination; il ne sera point agréé.

3 Mose 19:7
Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.

Wird aber jemand am dritten Tage davon essen, so ist er ein Greuel und wird nicht angenehm sein.

Sollte aber dennoch am dritten Tage davon gegessen werden, so würde es als Verdorbenes gelten und nicht wohlgefällig aufgenommen werden.

Levitico 19:7
Se se ne mangerà il terzo giorno, sarà cosa abominevole; il sacrifizio non sarà gradito.

E se pur se ne mangerà il terzo giorno, sarà fracidume; non sarà gradito.

IMAMAT 19:7
Maka jikalau kiranya lusanya dimakan dari padanya, ia itu suatu perkara yang keji dan tiada diperkenankan.

레위기 19:7
제 삼일에 조금이라도 먹으면 가증한 것이 되어 열납되지 못하고

Leviticus 19:7
si quis post biduum comederit ex ea profanus erit et impietatis reus

Kunigø knyga 19:7
Jei kas ją valgytų trečią dieną, nusikals ir auka bus Dievo nepriimta.

Leviticus 19:7
Ki te kainga hoki tetahi wahi i te toru o nga ra, ka whakariharihangia; e kore e manakohia:

3 Mosebok 19:7
Dersom det etes på den tredje dag, da er det en vederstyggelighet; Herren har da ikke velbehag i det.

Levítico 19:7
``Y si se come algo de él en el tercer día, es una abominación; no será acepto.

'Y si se come algo de él en el tercer día, es una abominación; no será acepto.

Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto.

Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto:

Y si se comiere el día tercero, será abominación; no será acepto;

Levítico 19:7
Se alguma parte dele for comida ao terceiro dia, é abominação; não será aceita.

E se, na verdade, alguma coisa dele for comida ao terceiro dia, é coisa abominável; não será aceito.   

Levitic 19:7
Dacă va mînca cineva din ea a treia zi, faptul acesta va fi un lucru urît: jertfa nu va fi primită.

Левит 19:7
если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;

если же кто станет есть ее на третий день, это гнусно, это не будет благоприятно;[]

3 Mosebok 19:7
Om det ätes på tredje dagen, så är det en vederstygglighet; det bliver då icke välbehagligt.

Leviticus 19:7
At kung kanin sa anomang paraan sa ikatlong araw, ay karumaldumal nga; ito'y hindi tatanggapin:

เลวีนิติ 19:7
ถ้าเอาเครื่องบูชานั้นมารับประทานในวันที่สามก็เป็นที่น่าสะอิดสะเอียน ไม่เป็นที่โปรดปรานเลย

Levililer 19:7
Üçüncü gün yenirse iğrenç sayılır. Kabul olmayacaktır.[]

Leâ-vi Kyù 19:7
Nếu người ta để ăn đến ngày thứ ba, ấy là một điều gớm ghiếc chẳng được nhậm.

Leviticus 19:6
Top of Page
Top of Page