Leviticus 19:16
Leviticus 19:16
"'Do not go about spreading slander among your people. "'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the LORD.

"Do not spread slanderous gossip among your people. "Do not stand idly by when your neighbor's life is threatened. I am the LORD.

You shall not go around as a slanderer among your people, and you shall not stand up against the life of your neighbor: I am the LORD.

'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.

You must not go about spreading slander among your people; you must not jeopardize your neighbor's life; I am Yahweh."

"You are not to go around slandering your people. "You are not to stand idle when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.

You must not go about as a slanderer among your people. You must not stand idly by when your neighbor's life is at stake. I am the LORD.

Never gossip. Never endanger your neighbor's life. I am the LORD.

Thou shalt not travel about as a talebearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour. I am the LORD.

You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you take a stand against the life of your neighbor: I am the LORD.

You shall not go up and down as a talebearer among your people: neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.

Thou shalt not be a detractor nor a whisperer among the people. Thou shalt not stand against the blood of thy neighbour. I am the Lord.

Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah.

Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.

Thou shalt not go up and down as a tale-bearer among thy people; neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.

"'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.

Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I am Jehovah.

Levitiku 19:16
Nuk do të shkosh e të sillesh duke shpifur nëpër popullin tënd, as do të mbash qëndrim kundër jetës të të afërmit tënd. Unë jam Zoti.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 19:16
لا تسع في الوشاية بين شعبك. لا تقف على دم قريبك. انا الرب.

S Brendertuem 19:16
Du sollst deinn Naahstn nit verleumen und öbbenn gar sein Löbn in Gfaar bringen. I bin dyr Herr.

Левит 19:16
Да не обикаляш между людете си като одумник, нито да се подигнеш [в покушение] против кръвта на ближния си. Аз съм Господ.

利 未 記 19:16
不 可 在 民 中 往 來 搬 弄 是 非 , 也 不 可 與 鄰 舍 為 敵 , 置 之 於 死 ( 原 文 作 流 他 的 血 ) 。 我 是 耶 和 華 。

不 可 在 民 中 往 来 搬 弄 是 非 , 也 不 可 与 邻 舍 为 敌 , 置 之 於 死 ( 原 文 作 流 他 的 血 ) 。 我 是 耶 和 华 。

不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死。我是耶和華。

不可在民中往来搬弄是非,也不可与邻舍为敌,置之于死。我是耶和华。

Leviticus 19:16
Ne raznosi klevete među svojim narodom; ne izvrgavaj pogibli krv svoga bližnjega. Ja sam Jahve!

Leviticus 19:16
Nebudeš choditi jako utrhač v lidu svém, aniž státi budeš na hrdlo bližnímu svému: Já jsem Hospodin.

3 Mosebog 19:16
Du maa ikke gaa rundt og bagvaske din Landsmand eller staa din Næste efter Livet. Jeg er HERREN!

Leviticus 19:16
Gij zult niet wandelen als een achterklapper onder uw volken; gij zult niet staan tegen het bloed van uw naaste; Ik ben de HEERE!

ויקרא 19:16
לֹא־תֵלֵ֤ךְ רָכִיל֙ בְּעַמֶּ֔יךָ לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד עַל־דַּ֣ם רֵעֶ֑ךָ אֲנִ֖י יְהוָֽה׃

טז לא תלך רכיל בעמיך לא תעמד על דם רעך  אני יהוה

לא־תלך רכיל בעמיך לא תעמד על־דם רעך אני יהוה׃

3 Mózes 19:16
Ne járj rágalmazóként a te néped között; ne támadj fel a te felebarátodnak vére ellen. Én vagyok az Úr.

Moseo 3: Levidoj 19:16
Ne disportu kalumniojn inter via popolo, ne staru kontraux la sango de via proksimulo:Mi estas la Eternulo.

KOLMAS MOOSEKSEN 19:16
Ei sinun pidä oleman panettelian sinun kansas seassa. Ei sinun pidä myös asettaman sinuas lähimmäises verta vastaan; sillä minä olen Herra.

Lévitique 19:16
Tu n'iras point ça et là médisant parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras pas contre la vie de ton prochain. Moi, je suis l'Éternel.

Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Eternel.

Tu n'iras point médisant parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain; je suis l'Eternel.

3 Mose 19:16
Du sollst kein Verleumder sein unter deinem Volk. Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten Blut; denn ich bin der HERR.

Du sollst kein Verleumder sein unter deinem Volk. Du sollst auch nicht stehen wider deines Nächsten Blut; denn ich bin der HERR.

Du sollst nicht als Verleumder unter deinen Volksgenossen umgehen, noch auf dem Tode deines Nächsten bestehen; ich bin Jahwe.

Levitico 19:16
Non andrai qua e là facendo il diffamatore fra il tuo popolo, né ti presenterai ad attestare il falso a danno della vita del tuo prossimo. Io sono l’Eterno.

Non andare sparlando d’altrui fra i tuoi popoli; e non levarti contro al sangue del tuo prossimo. Io sono il Signore.

IMAMAT 19:16
Jangan kamu berjalan keliling di antara bangsamu bagaikan orang penuduh, dan jangan kamu bangkit akan menuntut darah samamu manusia: Bahwa Akulah Tuhan!

레위기 19:16
너는 네 백성 중으로 돌아다니며 사람을 논단하지 말며 네 이웃을 대적하여 죽을 지경에 이르게 하지 말라 나는 여호와니라 !

Leviticus 19:16
non eris criminator et susurro in populis non stabis contra sanguinem proximi tui ego Dominus

Kunigø knyga 19:16
Neliežuvaukite, vaikščiodami tarp savųjų. Netykokite savo artimo kraujo. Aš esu Viešpats.

Leviticus 19:16
Kaua e kopikopiko i roto i tou iwi kawekawe korero ai: kaua ano hoki e tu kia whakahekea te toto o tou hoa: ko Ihowa ahau.

3 Mosebok 19:16
Du skal ikke gå omkring og baktale folk, du skal ikke stå din næste efter livet; jeg er Herren.

Levítico 19:16
``No andarás de calumniador entre tu pueblo; no harás nada contra la vida de tu prójimo; yo soy el SEÑOR.

'No andarás de calumniador entre tu pueblo; no harás nada contra la vida de tu prójimo. Yo soy el SEÑOR.

No andarás chismeando entre tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.

No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.

No andarás chismeando en tu pueblo. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo. Yo soy el SEÑOR.

Levítico 19:16
Não serás um divulgador de maledicências a respeito dos teus e não sujeitarás a julgamento o sangue do teu próximo. Eu Sou Yahweh.

Não andarás como mexeriqueiro entre o teu povo; nem conspirarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o Senhor.   

Levitic 19:16
Să nu umbli cu bîrfeli în poporul tău. Să nu te ridici împotriva vieţii aproapelui tău. Eu sînt Domnul.

Левит 19:16
Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.

Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.[]

3 Mosebok 19:16
Du skall icke gå med förtal bland dina fränder; du skall icke stå efter din nästas blod. Jag är HERREN.

Leviticus 19:16
Huwag kayong maghahatid dumapit sa inyong bayan, ni titindig laban sa dugo ng inyong kapuwa: ako ang Panginoon.

เลวีนิติ 19:16
อย่าเทียวขึ้นเทียวล่องคอยส่อเสียดท่ามกลางชนชาติของตน และอย่าปองร้ายต่อเลือดของเพื่อนบ้าน เราคือพระเยโฮวาห์

Levililer 19:16
Halkının arasında onu bunu çekiştirerek dolaşmayacaksın. Komşunun canına zarar vermeyeceksin. RAB benim.[]

Leâ-vi Kyù 19:16
Chớ buông lời phao vu trong dân sự mình, chớ lập mưu kế nghịch sự sống của kẻ lân cận mình: Ta là Ðức Giê-hô-va.

Leviticus 19:15
Top of Page
Top of Page