Leviticus 13:41 If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean. And if he loses hair on his forehead, he simply has a bald forehead; he is still clean. And if a man’s hair falls out from his forehead, he has baldness of the forehead; he is clean. "If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean. And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. Or if he loses the hair at his hairline, he is bald on his forehead, but he is clean. When his head becomes bare on the side corner of his face, he has a bald forehead, but he's clean. If his head is bare on the forehead so that he is balding in front, he is clean. If he loses the hair on the front of his head, he is clean, even though he is bald on the forehead. And if his hair has fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald; yet is he clean. And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean. And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean. And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean. and if he have the hair fallen off from the part of the head towards his face, he is forehead-bald: he is clean. And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean. And he that hath his hair fallen off from the part of his head towards his face, he is forehead-bald; yet is he clean. If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean. and if from the corner of his face his head is polished, he is bald of the forehead; he is clean. Levitiku 13:41 ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:41 S Brendertuem 13:41 Левит 13:41 利 未 記 13:41 他 顶 前 若 掉 了 头 发 , 他 不 过 是 顶 门 秃 , 还 是 洁 净 。 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。 他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。 Leviticus 13:41 Leviticus 13:41 3 Mosebog 13:41 Leviticus 13:41 ויקרא 13:41 וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשֹׁ֑ו גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָהֹ֥ור הֽוּא׃ מא ואם מפאת פניו ימרט ראשו--גבח הוא טהור הוא ואם מפאת פניו ימרט ראשו גבח הוא טהור הוא׃ 3 Mózes 13:41 Moseo 3: Levidoj 13:41 KOLMAS MOOSEKSEN 13:41 Lévitique 13:41 S'il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un chauve par-devant: il est pur. Mais si sa tête est pelée du côté de son visage, il est chauve, [et néanmoins] il est net. 3 Mose 13:41 Fallen sie ihm vorn am Haupt aus und wird eine Glatze, so ist er rein. Und wenn sein Haupt auf der Vorderseite kahl wird, so ist er ein Vorder-Glatzkopf: ein solcher ist rein. Levitico 13:41 E s’egli ha la testa pelata dalla parte della faccia, egli è calvo dalla fronte; è netto. IMAMAT 13:41 레위기 13:41 Leviticus 13:41 Kunigø knyga 13:41 Leviticus 13:41 3 Mosebok 13:41 Levítico 13:41 Y si su cabeza pierde el pelo por delante y por los lados, es calvo en la frente; es limpio. "Y si su cabeza pierde el pelo por delante y por los lados, es calvo en la frente; es limpio. Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio. Y si á la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio. Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio. Levítico 13:41 E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo. Levitic 13:41 Левит 13:41 а если на передней стороне головы вылезли [волосы], то это лысый: он чист.[] 3 Mosebok 13:41 Leviticus 13:41 เลวีนิติ 13:41 Levililer 13:41 Leâ-vi Kyù 13:41 |