Leviticus 13:41
Leviticus 13:41
If he has lost his hair from the front of his scalp and has a bald forehead, he is clean.

And if he loses hair on his forehead, he simply has a bald forehead; he is still clean.

And if a man’s hair falls out from his forehead, he has baldness of the forehead; he is clean.

"If his head becomes bald at the front and sides, he is bald on the forehead; he is clean.

And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.

Or if he loses the hair at his hairline, he is bald on his forehead, but he is clean.

When his head becomes bare on the side corner of his face, he has a bald forehead, but he's clean.

If his head is bare on the forehead so that he is balding in front, he is clean.

If he loses the hair on the front of his head, he is clean, even though he is bald on the forehead.

And if his hair has fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald; yet is he clean.

And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.

And he that has his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.

And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean.

And if the hair fall from his forehead, he is bald before and clean.

and if he have the hair fallen off from the part of the head towards his face, he is forehead-bald: he is clean.

And if his hair be fallen off from the front part of his head, he is forehead bald; yet is he clean.

And he that hath his hair fallen off from the part of his head towards his face, he is forehead-bald; yet is he clean.

If his hair has fallen off from the front part of his head, he is forehead bald. He is clean.

and if from the corner of his face his head is polished, he is bald of the forehead; he is clean.

Levitiku 13:41
Në rast se i bien flokët mbi ballë, është tullac mbi ballë, por i pastër.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 13:41
وان ذهب شعر راسه من جهة وجهه فهو اصلع. انه طاهر.

S Brendertuem 13:41
Geend s iem hervorn aus, werd yr aau grad draufer plattet; er ist rain.

Левит 13:41
Ако е окапала косата му от предната част на главата му, той е полуплешив, но [пак] е чист.

利 未 記 13:41
他 頂 前 若 掉 了 頭 髮 , 他 不 過 是 頂 門 禿 , 還 是 潔 淨 。

他 顶 前 若 掉 了 头 发 , 他 不 过 是 顶 门 秃 , 还 是 洁 净 。

他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。

他顶前若掉了头发,他不过是顶门秃,还是洁净。

Leviticus 13:41
Ako mu sprijeda opadne kosa s glave, oćelavio je na čelu, ali je čist.

Leviticus 13:41
Jestliže pak po jedné straně obleze hlava jeho, nálysý jest a čistý jest.

3 Mosebog 13:41
Og hvis han bliver skaldet ved Panden og Tindingerne, saa er han kun pandeskaldet; han er ren.

Leviticus 13:41
En zo van de zijde zijns aangezichts het haar van zijn hoofd zal uitgevallen zijn, hij is bles, hij is rein.

ויקרא 13:41
וְאִם֙ מִפְּאַ֣ת פָּנָ֔יו יִמָּרֵ֖ט רֹאשֹׁ֑ו גִּבֵּ֥חַ ה֖וּא טָהֹ֥ור הֽוּא׃

מא ואם מפאת פניו ימרט ראשו--גבח הוא טהור הוא

ואם מפאת פניו ימרט ראשו גבח הוא טהור הוא׃

3 Mózes 13:41
És ha elõlrõl hull el a haja, elõl kopasz az, [és] tiszta az.

Moseo 3: Levidoj 13:41
Se lia kapo senharigxas sur la antauxa parto, li estas kalvulo; li estas pura.

KOLMAS MOOSEKSEN 13:41
Ja jos ne etiseltä puolelta päätä lähtevät, niin hän on otsalta paljas, ja on puhdas.

Lévitique 13:41
et s'il a perdu les cheveux de sa tête du côté du visage, il est chauve par devant: il est pur.

S'il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c'est un chauve par-devant: il est pur.

Mais si sa tête est pelée du côté de son visage, il est chauve, [et néanmoins] il est net.

3 Mose 13:41
Fallen sie ihm vorne am Haupt aus, und wird eine Glatze, so ist er rein.

Fallen sie ihm vorn am Haupt aus und wird eine Glatze, so ist er rein.

Und wenn sein Haupt auf der Vorderseite kahl wird, so ist er ein Vorder-Glatzkopf: ein solcher ist rein.

Levitico 13:41
Se i capelli gli son cascati dalla parte della faccia, è calvo di fronte, ma è puro.

E s’egli ha la testa pelata dalla parte della faccia, egli è calvo dalla fronte; è netto.

IMAMAT 13:41
Dan jikalau gugur rambutnya pada sebelah dahinya, botak jua ia, maka sucilah adanya.

레위기 13:41
앞머리가 빠져도 그는 이마 대머리니 정하니라

Leviticus 13:41
et si a fronte ceciderint pili recalvaster et mundus est

Kunigø knyga 13:41
Jei plaukai nuslinko nuo kaktos, jis pasidarė plikakaktis, bet švarus.

Leviticus 13:41
Me te tangata hoki kua horo nga huruhuru o te wahi o tona matenga whaka tona mata, he rae pakira ia; kahore ona poke.

3 Mosebok 13:41
og når han mister håret fremme på hodet, så han blir fleinskallet, da er han ren.

Levítico 13:41
Y si su cabeza pierde el pelo por delante y por los lados, es calvo en la frente; es limpio.

"Y si su cabeza pierde el pelo por delante y por los lados, es calvo en la frente; es limpio.

Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.

Y si á la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.

Y si a la parte de su rostro se le pelare la cabeza, es calvo por delante, pero limpio.

Levítico 13:41
Se lhe caírem os cabelos da frente da cabeça, ele está meio calvo, porém puro.

E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.   

Levitic 13:41
Dacă i -a căzut părul de pe cap numai în partea dinainte, este pleşuv în partea dinainte: este curat.

Левит 13:41
а если на передней стороне головы вылезли волосы , то это лысый: он чист.

а если на передней стороне головы вылезли [волосы], то это лысый: он чист.[]

3 Mosebok 13:41
Och om håret utan vidare faller av på främre delen av huvudet, så är det vanlig framskallighet; han är ren.

Leviticus 13:41
At kung sa dakong harapan ng ulo nalugunan ng buhok, ay kalbo yaon sa noo gayon ma'y malinis.

เลวีนิติ 13:41
ถ้าชายคนใดมีผมที่หน้าผากและที่ขมับร่วง หน้าผากของเขาล้าน แต่เขาสะอาด

Levililer 13:41
Saçının önü dökülmüşse alnı açılmış demektir. Temiz sayılır.[]

Leâ-vi Kyù 13:41
Nếu người rụng tóc về phía mặt, ấy là một người sói trán: người vẫn tinh sạch.

Leviticus 13:40
Top of Page
Top of Page