Leviticus 10:20
Leviticus 10:20
When Moses heard this, he was satisfied.

And when Moses heard this, he was satisfied.

And when Moses heard that, he approved.

When Moses heard that, it seemed good in his sight.

And when Moses heard that, he was content.

When Moses heard this, it was acceptable to him.

When Moses heard that explanation, he was pleased.

When Moses heard this explanation, he was satisfied.

When Moses heard this, he was satisfied.

And when Moses heard that, he was content.

And when Moses heard that, he was content.

And when Moses heard that, he was content.

And when Moses heard that , it was well-pleasing in his sight.

Which when Moses had heard he was satisfied.

And Moses heard it; and it was good in his sight.

And when Moses heard that, it was well-pleasing in his sight.

And when Moses heard that, he was content.

When Moses heard that, it was pleasing in his sight.

And Moses hearkeneth, and it is good in his eyes.

Levitiku 10:20
Kur Moisiu i dëgjoi këto, mbeti i kënaqur.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 10:20
فلما سمع موسى حسن في عينيه

S Brendertuem 10:20
"Ja, daa, main i, haast aau wider recht", gaab dyr Mosen zue.

Левит 10:20
И като чу това Моисей видя му се задоволително.

利 未 記 10:20
摩 西 聽 見 這 話 , 便 以 為 美 。

摩 西 听 见 这 话 , 便 以 为 美 。

摩西聽見這話,便以為美。

摩西听见这话,便以为美。

Leviticus 10:20
Kad Mojsije to ču, odobri.

Leviticus 10:20
Což když uslyšel Mojžíš, přestal na tom.

3 Mosebog 10:20
Da Moses hørte dette, billigede han det.

Leviticus 10:20
Als Mozes dit hoorde, zo was het goed in zijn ogen.

ויקרא 10:20
וַיִּשְׁמַ֣ע מֹשֶׁ֔ה וַיִּיטַ֖ב בְּעֵינָֽיו׃ פ

כ וישמע משה וייטב בעיניו  {פ}

וישמע משה וייטב בעיניו׃ פ

3 Mózes 10:20
Mikor ezt hallotta vala Mózes, jónak tetszék ez néki.

Moseo 3: Levidoj 10:20
Kaj Moseo tion auxdis, kaj tio placxis al li.

KOLMAS MOOSEKSEN 10:20
Kun Moses sen kuuli, tyytyi hän siihen

Lévitique 10:20
Et Moïse l'entendit, et cela fut bon à ses yeux.

Moïse entendit et approuva ces paroles.

Ce que Moïse ayant entendu, il l'approuva.

3 Mose 10:20
Da das Mose hörete, ließ er's ihm gefallen.

Da das Mose hörte, ließ er's sich gefallen.

Als Mose das hörte, ließ er sich's gefallen.

Levitico 10:20
Quando Mosè udì questo, rimase soddisfatto.

E, quando Mosè ebbe udito questo, fu contento.

IMAMAT 10:20
Demi didengar Musa akan kata ini, maka baiklah ia itu kepada pemandangannya.

레위기 10:20
모세가 그 말을 듣고 좋게 여겼더라

Leviticus 10:20
quod cum audisset Moses recepit satisfactionem

Kunigø knyga 10:20
Tai girdėdamas, Mozė priėmė pasiteisinimą.

Leviticus 10:20
A ka rongo a Mohi, na ka whakaae.

3 Mosebok 10:20
Da Moses hørte dette, syntes han det var rett.

Levítico 10:20
Cuando Moisés oyó esto, quedó satisfecho.

Cuando Moisés oyó esto, quedó satisfecho.

Y cuando Moisés oyó esto, se dio por satisfecho.

Y cuando Moisés oyó esto, dióse por satisfecho.

Y Moisés oyó esto, y lo aceptó.

Levítico 10:20
Moisés ouviu essa explicação e pareceu-lhe razoável.

Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.   

Levitic 10:20
Moise a auzit şi a fost mulţămit cu aceste cuvinte.

Левит 10:20
И услышал Моисей и одобрил.

И услышал Моисей и одобрил.[]

3 Mosebok 10:20
När Mose hörde detta, var han till freds.

Leviticus 10:20
At nang marinig ni Moises, ay nakalugod sa kaniyang paningin.

เลวีนิติ 10:20
เมื่อโมเสสได้ฟังดังนั้น ท่านก็พอใจ

Levililer 10:20
Musa yanıtı uygun buldu.[]

Leâ-vi Kyù 10:20
Môi-se phải nghe lời đáp ấy, bèn nhận cho phải.

Leviticus 10:19
Top of Page
Top of Page