Leviticus 1:10
Leviticus 1:10
"'If the offering is a burnt offering from the flock, from either the sheep or the goats, you are to offer a male without defect.

"If the animal you present as a burnt offering is from the flock, it may be either a sheep or a goat, but it must be a male with no defects.

“If his gift for a burnt offering is from the flock, from the sheep or goats, he shall bring a male without blemish,

'But if his offering is from the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt offering, he shall offer it a male without defect.

And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.

But if his gift for a burnt offering is from the flock, from sheep or goats, he is to present an unblemished male.

"If his offering is a burnt offering from the flock, whether lamb or goat, he is to bring a male without any defect

"'If his offering is from the flock for a burnt offering--from the sheep or the goats--he must present a flawless male,

"If your offering is a sheep or goat, you must bring a male that has no defects.

And if his offering is of the sheep, namely of the lambs or of the goats, for a burnt sacrifice, he shall offer a male without blemish.

And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring a male without blemish.

And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.

And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt-offering; he shall offer it a male without blemish.

And if the offering be of the hocks, a holocaust of sheep or of goats, he shall offer a male without blemish:

And if his offering be of the flock, of the sheep or of the goats, for a burnt-offering, he shall present it a male without blemish.

And if his oblation be of the flock, of the sheep, or of the goats, for a burnt offering; he shall offer it a male without blemish.

And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt-sacrifice; he shall bring it a male without blemish.

"'If his offering is from the flock, from the sheep, or from the goats, for a burnt offering, he shall offer a male without blemish.

And if his offering is out of the flock -- out of the sheep or out of the goats -- for a burnt-offering, a male, a perfect one, he doth bring near,

Levitiku 1:10
Në qoftë se oferta e tij është një olokaust nga kopeja: dele ose dhi, të ofrojë një mashkull pa të meta.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 1:10
وان كان قربانه من الغنم. الضأن او المعز. محرقة فذكرا صحيحا يقرّبه.

S Brendertuem 1:10
Ist s Opfer ayn Schaaf older Het, sollt yr aynn mailnloosn Bok bringen.

Левит 1:10
Ако пък приносът му за всеизгаряне е от стадата, от овците или от козите, нека принесе мъжко без недостатък.

利 未 記 1:10
人 的 供 物 若 以 綿 羊 或 山 羊 為 燔 祭 , 就 要 獻 上 沒 有 殘 疾 的 公 羊 。

人 的 供 物 若 以 绵 羊 或 山 羊 为 燔 祭 , 就 要 献 上 没 有 残 疾 的 公 羊 。

「人的供物若以綿羊或山羊為燔祭,就要獻上沒有殘疾的公羊。

“人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,就要献上没有残疾的公羊。

Leviticus 1:10
Ako bi htio prinijeti za žrtvu paljenicu od sitne stoke - od ovaca ili koza - neka prinese muško bez mane.

Leviticus 1:10
Jestliže pak z drobného dobytka bude obět jeho, z ovcí aneb z koz k oběti zápalné, samce bez poškvrny obětovati bude.

3 Mosebog 1:10
Hvis hans Offergave, der skal bruges som Brændoffer, tages at Smaakvæget, af Faarene eller Gederne, saa skal det være et lydefrit Handyr, han bringer.

Leviticus 1:10
En indien zijn offerande is van klein vee, van schapen of van geiten, ten brandoffer, zal hij een volkomen mannetje offeren.

ויקרא 1:10
וְאִם־מִן־הַצֹּ֨אן קָרְבָּנֹ֧ו מִן־הַכְּשָׂבִ֛ים אֹ֥ו מִן־הָעִזִּ֖ים לְעֹלָ֑ה זָכָ֥ר תָּמִ֖ים יַקְרִיבֶֽנּוּ׃

י ואם מן הצאן קרבנו מן הכשבים או מן העזים לעלה--זכר תמים יקריבנו

ואם־מן־הצאן קרבנו מן־הכשבים או מן־העזים לעלה זכר תמים יקריבנו׃

3 Mózes 1:10
Ha pedig a juhfélékbõl: bárányokból vagy kecskékbõl akar valaki áldozni égõáldozatul, hímmel és éppel áldozzék.

Moseo 3: Levidoj 1:10
Kaj se lia ofero estas el la malgrandaj brutoj, el la sxafoj aux el la kaproj, brulofero, li alportu gxin virseksan, sendifektan.

KOLMAS MOOSEKSEN 1:10
Ja jos hän tahtoo tehdä polttouhria pienistä eläimistä, lampaista eli vuohista, niin uhratkaan virheettömän oinaan eli kauriin.

Lévitique 1:10
Et si son offrande pour l'holocauste est de menu bétail, d'entre les moutons ou d'entre les chèvres, il la présentera, -un mâle sans défaut;

Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut.

Que si son offrande pour l'holocauste est de menu bétail, d'entre les brebis ou d'entre les chèvres, il offrira un mâle sans tare.

3 Mose 1:10
Will er aber von Schafen oder Ziegen ein Brandopfer tun, so opfere er ein Männlein, das ohne Wandel sei.

Will er aber von Schafen oder Ziegen ein Brandopfer tun, so opfere er ein Männlein, das ohne Fehl sei. {~}

Ist aber die Opfergabe, die er als Brandopfer bringen will, dem Kleinvieh - den Lämmern oder den Ziegen - entnommen, so muß es ein männliches, fehlloses Tier sein, welches er darbringt.

Levitico 1:10
Se la sua offerta è un olocausto di capi di gregge, di pecore o di capre, offrirà un maschio senza difetto.

E se l’offerta di esso per l’olocausto è del minuto bestiame, di pecore, o di capre, offerisca quell’animale maschio, senza difetto.

IMAMAT 1:10
Maka jikalau persembahannya dari pada binatang yang kecil, seperti domba atau kambing akan korban bakaran, maka hendaklah dipersembahkannya seekor jantan yang tiada celanya.

레위기 1:10
만일 그 예물이 떼의 양이나 염소의 번제이면 흠없는 수컷으로 드릴지니

Leviticus 1:10
quod si de pecoribus oblatio est de ovibus sive de capris holocaustum anniculum et absque macula offeret

Kunigø knyga 1:10
Jei auka būtų iš smulkesnių gyvulių­avių arba ožių,­jis aukos sveiką patiną.

Leviticus 1:10
Na, no te kahui tana whakahere no nga hipi, no nga koati ranei, hei tahunga tinana; me kawe e ia he toa, he mea kohakore,

3 Mosebok 1:10
Men dersom hans offer er et brennoffer av småfeet, av fårene eller av gjetene, så skal han ofre en han uten lyte.

Levítico 1:10
``Mas si su ofrenda para holocausto es del rebaño, de los corderos o de las cabras, ofrecerá un macho sin defecto.

'Pero si su ofrenda para holocausto es del rebaño, de los corderos o de las cabras, ofrecerá un macho sin defecto.

Y si su ofrenda para holocausto fuere de ovejas, de los corderos, o de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá.

Y si su ofrenda para holocausto fuere de ovejas, de los corderos, ó de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá.

Y si su ofrenda fuere holocausto ovejuno, de los corderos, o de las cabras, macho sin defecto lo ofrecerá.

Levítico 1:10
Se sua oferta consistir em animal pequeno, cordeiro ou cabrito oferecido em holocausto, então oferecerá um macho sem defeito.

Se a sua oferta for holocausto de gado miúdo, seja das ovelhas seja das cabras, oferecerá ele um macho sem defeito,   

Levitic 1:10
Dacă darul lui va fi o ardere de tot din turmă, de miei sau capre, să aducă o parte bărbătească fără cusur.

Левит 1:10
Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз,пусть принесет ее мужеского пола, без порока.

Если жертва всесожжения его из мелкого скота, из овец, или из коз, пусть принесет ее мужеского пола, без порока.[]

3 Mosebok 1:10
Men om han vill bära fram ett brännoffer av småboskapen, vare sig av fåren eller av getterna, så skall han därtill taga ett felfritt djur av hankön.

Leviticus 1:10
At kung ang kaniyang alay ay kinuha sa kawan, sa mga tupa, o sa mga kambing, na pinakahandog na susunugin; ang kaniyang ihahandog ay isang lalaking walang kapintasan.

เลวีนิติ 1:10
ถ้าของถวายที่ผู้ใดจะใช้เป็นเครื่องเผาบูชามาจากฝูงแกะหรือฝูงแพะ ให้ผู้นั้นเลือกเอาสัตว์ตัวผู้ที่ไม่มีตำหนิ

Levililer 1:10
‹‹ ‹Eğer kişi yakmalık sunu olarak davar, yani koyun ya da keçi sunmak istiyorsa, sunusu kusursuz ve erkek olmalı.[]

Leâ-vi Kyù 1:10
Nếu lễ vật người là của lễ thiêu bằng súc vật nhỏ, hoặc chiên hay dê, thì phải dâng một con đực không tì vít,

Leviticus 1:9
Top of Page
Top of Page