Judges 8:31
Judges 8:31
His concubine, who lived in Shechem, also bore him a son, whom he named Abimelek.

He also had a concubine in Shechem, who gave birth to a son, whom he named Abimelech.

And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abimelech.

His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.

And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.

His concubine who was in Shechem also bore him a son, and he named him Abimelech.

His mistress in Shechem bore him a son whom he named Abimelech.

His concubine, who lived in Shechem, also gave him a son, whom he named Abimelech.

His concubine at Shechem also gave birth to a son. That son was named Abimelech.

And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

And his concubine, that he had in Sichem, bore him a son, whose name was Abimelech.

And his concubine who was in Shechem also bore him a son, and he called his name Abim'elech.

And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, and he called his name Abimelech.

And his concubine that was in Shechem, she also bore him a son, whose name he called Abimelech.

His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech.

and his concubine, who is in Shechem, hath born to him -- even she -- a son, and he appointeth his name Abimelech.

Gjyqtarët 8:31
Por konkubina e tij që banonte në Sikem, i lindi edhe ajo një djalë, të cilit i vuri emrin Abimelek.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 8:31
وسرّيته التي في شكيم ولدت له هي ايضا ابنا فسماه ابيمالك.

D Richter 8:31
Aau sein Köbsweib aus Sichham gebar iem aynn Sun, dönn was yr Äbimelech gnennt.

Съдии 8:31
Също и наложницата му, която беше в Сихем, му роди син, когото той нарече Авимелех.

士 師 記 8:31
他 的 妾 住 在 示 劍 , 也 給 他 生 了 一 個 兒 子 。 基 甸 與 他 起 名 叫 亞 比 米 勒 。

他 的 妾 住 在 示 剑 , 也 给 他 生 了 一 个 儿 子 。 基 甸 与 他 起 名 叫 亚 比 米 勒 。

他的妾住在示劍,也給他生了一個兒子,基甸與他起名叫亞比米勒。

他的妾住在示剑,也给他生了一个儿子,基甸与他起名叫亚比米勒。

Judges 8:31
Njegova inoča koja je živjela u Šekemu rodi mu sina komu nadjenu ime Abimelek.

Soudců 8:31
Ženina také jeho, kterouž měl v Sichem, i ta porodila jemu syna, a dala mu jméno Abimelech.

Dommer 8:31
Han havde en Medhustru i Sikem; hun fødte ham en Søn, som han gav Navnet Abimelek.

Richtere 8:31
En zijn bijwijf, hetwelk te Sichem was, baarde hem ook een zoon; en hij noemde zijn naam Abimelech.

שופטים 8:31
וּפִֽילַגְשֹׁו֙ אֲשֶׁ֣ר בִּשְׁכֶ֔ם יָֽלְדָה־לֹּ֥ו גַם־הִ֖יא בֵּ֑ן וַיָּ֥שֶׂם אֶת־שְׁמֹ֖ו אֲבִימֶֽלֶךְ׃

לא ופילגשו אשר בשכם ילדה לו גם היא בן וישם את שמו אבימלך

ופילגשו אשר בשכם ילדה־לו גם־היא בן וישם את־שמו אבימלך׃

Birák 8:31
És az õ ágyasa is, a ki Sikemben volt, szült néki egy fiat, és nevezé azt Abiméleknek.

Juĝistoj 8:31
Kaj lia kromvirino, kiu estis en SXehxem, ankaux naskis al li filon, kaj li donis al li la nomon Abimelehx.

TUOMARIEN KIRJA 8:31
Ja hänen jalkavaimonsa, joka hänellä Sikemissä oli, synnytti myös hänelle pojan, ja kutsui hänen nimensä Abimelek.

Juges 8:31
Et sa concubine qui était à Sichem, elle aussi, lui enfanta un fils; et il lui donna le nom d'Abimélec.

Sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, à qui on donna le nom d'Abimélec.

Et sa concubine, qui était à Sichem, lui enfanta aussi un fils, et il le nomma Abimélec.

Richter 8:31

Und sein Kebsweib, das er zu Sichem hatte, gebar ihm auch einen Sohn; den nannte er Abimelech.

Und sein Kebsweib, das er in Sichem hatte, gebar ihm gleichfalls einen Sohn, den benannte er Abimelech.

Giudici 8:31
E la sua concubina, che stava a Sichem, gli partorì anch’ella un figliuolo, al quale pose nome Abimelec.

E la sua concubina, ch’era in Sichem, gli partorì anch’essa un figliuolo, al quale egli pose nome Abimelec.

HAKIM-HAKIM 8:31
Maka gundiknya yang di Sikhempun memperanakkan baginya seorang anak laki-laki, yang dinamainya Abimelekh.

사사기 8:31
세겜에 있는 첩도 아들을 낳았으므로 그 이름을 아비멜렉이라 하였더라

Iudicum 8:31
concubina autem illius quam habebat in Sychem genuit ei filium nomine Abimelech

Teisëjø knyga 8:31
Jo sugulovė, gyvenusi Sicheme, taip pat pagimdė jam sūnų, kurį jis pavadino Abimelechu.

Judges 8:31
A ko tana wahine iti i Hekeme, i whanau ano hoki ta raua tama; a huaina iho e ia tona ingoa ko Apimereke.

Dommernes 8:31
Og han hadde en medhustru som bodde i Sikem; med henne fikk han også en sønn og kalte ham Abimelek.

Jueces 8:31
La concubina que tenía en Siquem también le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.

La concubina que tenía en Siquem también le dio un hijo, y le puso por nombre Abimelec.

Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.

Y su concubina que estaba en Sichêm, también le parió un hijo; y púsole por nombre Abimelech.

Y su concubina que estaba en Siquem, también le dio a luz un hijo; y le puso por nombre Abimelec.

Juízes 8:31
A sua concubina, que morava em Shehém, Siquém, também lhe deu um filho, a quem ele deu o nome de Aviméleh, Abimeleque, que significa “Meu Pai é Rei”.

A sua concubina que estava em Siquém deu-lhe também um filho; e pôs-lhe por nome Abimeleque.   

Judecatori 8:31
Ţiitoarea lui, care era la Sihem, i -a născut de asemenea un fiu, căruia i-au pus numele Abimelec.

Книга Судей 8:31
Также и наложница, жившая в Сихеме, родила ему сына, и он дал ему имя Авимелех.

Также и наложница, жившая в Сихеме, родила ему сына, и он дал ему имя Авимелех.[]

Domarboken 8:31
En bihustru som han hade i Sikem födde honom ock en son; denne gav han namnet Abimelek.

Judges 8:31
At ang kaniyang babae na nasa Sichem ay nagkaanak naman sa kaniya ng isang lalake, at kaniyang tinawag ang pangalan na Abimelech.

ผู้วินิจฉัย 8:31
เมียน้อยของกิเดโอนที่อยู่ ณ เมืองเชเคมก็คลอดบุตรชายให้ท่านคนหนึ่งด้วย ท่านตั้งชื่อว่าอาบีเมเลค

Hakimler 8:31
Ayrıca Şekemde bir cariyesi vardı. Bundan da bir oğlu oldu, adını Avimelek koydu.[]

Caùc Quan Xeùt 8:31
Vợ lẽ người ở tại Si-chem, cũng sanh cho ngươi một con trai đặt tên là A-bi-mê-léc.

Judges 8:30
Top of Page
Top of Page