Judges 7:21 While each man held his position around the camp, all the Midianites ran, crying out as they fled. Each man stood at his position around the camp and watched as all the Midianites rushed around in a panic, shouting as they ran to escape. Every man stood in his place around the camp, and all the army ran. They cried out and fled. Each stood in his place around the camp; and all the army ran, crying out as they fled. And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled. Each Israelite took his position around the camp, and the entire Midianite army fled, and cried out as they ran. They stood up, each soldier in his assigned place surrounding the encampment, and the entire army ran away, sounding the alarm to retreat. They stood in order all around the camp. The whole army ran away; they shouted as they scrambled away. While each man kept his position around the camp, everyone in the Midianite camp began to run away, screaming as they fled. And they stood in their places round about the camp; and all the camp was routed, and they fled crying out. And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled. And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled. And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran; and they shouted, and put them to flight. Standing every man in his place round about the enemies' camp. So all the camp was troubled, and crying out and howling they fled away. They stood every man in his place round about the camp, and all the army ran; they cried out and fled. And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran; and they shouted, and put them to flight. And they stood every man in his place around the camp; and all the host ran, and cried, and fled. They stood every man in his place around the camp; and all the army ran; and they shouted, and put [them] to flight. And they stand each in his place, round about the camp, and all the camp runneth, and they shout, and flee; Gjyqtarët 7:21 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 7:21 D Richter 7:21 Съдии 7:21 士 師 記 7:21 他 们 在 营 的 四 围 各 站 各 的 地 方 ; 全 营 的 人 都 乱 窜 。 三 百 人 呐 喊 , 使 他 们 逃 跑 。 他們在營的四圍各站各的地方。全營的人都亂竄,三百人呐喊,使他們逃跑。 他们在营的四围各站各的地方。全营的人都乱窜,三百人呐喊,使他们逃跑。 Judges 7:21 Soudců 7:21 Dommer 7:21 Richtere 7:21 שופטים 7:21 וַיַּֽעַמְדוּ֙ אִ֣ישׁ תַּחְתָּ֔יו סָבִ֖יב לַֽמַּחֲנֶ֑ה וַיָּ֧רָץ כָּל־הַֽמַּחֲנֶ֛ה וַיָּרִ֖יעוּ [וַיָּנִיסוּ כ] (וַיָּנֽוּסוּ׃ ק) כא ויעמדו איש תחתיו סביב למחנה וירץ כל המחנה ויריעו ויניסו (וינוסו) ויעמדו איש תחתיו סביב למחנה וירץ כל־המחנה ויריעו [ויניסו כ] (וינוסו׃ ק) Birák 7:21 Juĝistoj 7:21 TUOMARIEN KIRJA 7:21 Juges 7:21 Ils restèrent chacun à sa place autour du camp, et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à prendre la fuite. Et ils se tinrent chacun en sa place autour du camp; et toute l'armée courait ça et là, s'écriant et fuyant. Richter 7:21 Und ein jeglicher stand auf seinem Ort um das Lager her. Da ward das ganze Heer laufend, und schrieen und flohen. Da blieb ein jeder auf seinem Platze stehen rings um das Lager her; im Lager aber rannte alles umher, dann flohen sie unter lautem Geschrei. Giudici 7:21 E ciascuno di essi stette fermo nel suo luogo, intorno al campo; e tutto il campo discorreva qua e là, sclamando, e fuggendo. HAKIM-HAKIM 7:21 사사기 7:21 Iudicum 7:21 Teisëjø knyga 7:21 Judges 7:21 Dommernes 7:21 Jueces 7:21 Cada uno se mantuvo en su lugar alrededor del campamento; y todo el ejército echó a correr gritando mientras huían. Cada uno se mantuvo en su lugar alrededor del campamento; y todo el ejército de los Madianitas echó a correr gritando mientras huían. Y cada uno permaneció en su lugar en derredor del campamento; y todo el ejército madianita echó a correr, y huyeron gritando. Y estuviéronse en sus lugares en derredor del campo: y todo el campo fué alborotado, y huyeron gritando. Y se estuvieron en sus lugares en derredor del campamento; y todo el campamento fue alborotado, y huyeron gritando. Juízes 7:21 E conservou-se cada um no seu lugar ao redor do arraial; então todo o exército deitou a correr e, gritando, fugiu. Judecatori 7:21 Книга Судей 7:21 И стоял всякий на своем месте вокруг стана; и стали бегать во всем стане, и кричали, и обратились в бегство.[] Domarboken 7:21 Judges 7:21 ผู้วินิจฉัย 7:21 Hakimler 7:21 Caùc Quan Xeùt 7:21 |