Judges 6:17 Gideon replied, "If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me. Gideon replied, "If you are truly going to help me, show me a sign to prove that it is really the LORD speaking to me. And he said to him, “If now I have found favor in your eyes, then show me a sign that it is you who speak with me. So Gideon said to Him, "If now I have found favor in Your sight, then show me a sign that it is You who speak with me. And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me. Then he said to Him, "If I have found favor in Your sight, give me a sign that You are speaking with me. So Gideon asked him, "Please, if I have received favor from you, then do a miracle for me that shows that you're making this promise to me. Gideon said to him, "If you really are pleased with me, then give me a sign as proof that it is really you speaking with me. Gideon said to him, "If you find me acceptable, give me a sign that it is really you speaking to me. And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then show me a sign that thou hast spoken with me. And he said unto him, If now I have found grace in your sight, then show me a sign that you talk with me. And he said to him, If now I have found grace in your sight, then show me a sign that you talk with me. And he said unto him, If now I have found favor in thy sight, then show me a sign that it is thou that talkest with me. And he said: If I have found grace before thee, give me a sign that it is thou that speakest to me, And he said to him, "If now I have found favor with thee, then show me a sign that it is thou who speakest with me. And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that it is thou that talkest with me. And he said to him, If now I have found grace in thy sight, then show me a sign that thou talkest with me. He said to him, "If now I have found favor in your sight, then show me a sign that it is you who talk with me. And he saith unto Him, 'If, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, then Thou hast done for me a sign that Thou art speaking with me. Gjyqtarët 6:17 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:17 D Richter 6:17 Съдии 6:17 士 師 記 6:17 基 甸 说 : 我 若 在 你 眼 前 蒙 恩 , 求 你 给 我 一 个 证 据 , 使 我 知 道 与 我 说 话 的 就 是 主 。 基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。 基甸说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。 Judges 6:17 Soudců 6:17 Dommer 6:17 Richtere 6:17 שופטים 6:17 וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו אִם־נָ֛א מָצָ֥אתִי חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וְעָשִׂ֤יתָ לִּי֙ אֹ֔ות שָׁאַתָּ֖ה מְדַבֵּ֥ר עִמִּֽי׃ יז ויאמר אליו אם נא מצאתי חן בעיניך ועשית לי אות שאתה מדבר עמי ויאמר אליו אם־נא מצאתי חן בעיניך ועשית לי אות שאתה מדבר עמי׃ Birák 6:17 Juĝistoj 6:17 TUOMARIEN KIRJA 6:17 Juges 6:17 Gédéon lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c'est toi qui me parles. Et il lui répondit : Je te prie, si j'ai trouvé grâce devant toi, de me donner un signe [pour montrer] que c'est toi qui parles avec moi. Richter 6:17 Er aber sprach zu ihm: Habe ich Gnade vor dir gefunden, so mache mir doch ein Zeichen, daß du es seist, der mit mir redet; Er erwiderte ihm: Wenn du mir irgend gnädig gesinnt bist, so gieb mir ein Zeichen, daß du mit mir redest! Giudici 6:17 E Gedeone gli disse: Deh! se io ho trovata grazia appo te, dammi un segno che tu sei desso, tu che parli meco. HAKIM-HAKIM 6:17 사사기 6:17 Iudicum 6:17 Teisëjø knyga 6:17 Judges 6:17 Dommernes 6:17 Jueces 6:17 Y Gedeón le dijo: Si he hallado gracia ante tus ojos, muéstrame una señal de que eres tú el que hablas conmigo. Y Gedeón Le dijo: "Si he hallado gracia ante Tus ojos, muéstrame una señal de que eres Tú el que hablas conmigo. Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo. Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo. Y él respondió: Yo te ruego, que si he hallado gracia delante de ti, me des señal de que tú has hablado conmigo. Juízes 6:17 Prosseguiu Gideão: Se agora tenho achado graça aos teus olhos, dá-me um sinal de que és tu que falas comigo. Judecatori 6:17 Книга Судей 6:17 [Гедеон] сказал Ему: если я обрел благодать пред очами Твоими, то сделай мне знамение, что Ты говоришь со мною:[] Domarboken 6:17 Judges 6:17 ผู้วินิจฉัย 6:17 Hakimler 6:17 Caùc Quan Xeùt 6:17 |