Judges 6:12
Judges 6:12
When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."

The angel of the LORD appeared to him and said, "Mighty hero, the LORD is with you!"

And the angel of the LORD appeared to him and said to him, “The LORD is with you, O mighty man of valor.”

The angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, O valiant warrior."

And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

Then the Angel of the LORD appeared to him and said: "The LORD is with you, mighty warrior."

The angel of the LORD appeared to him and told him, "The LORD is with you, you valiant warrior!"

The LORD's messenger appeared and said to him, "The LORD is with you, courageous warrior!"

The Messenger of the LORD appeared to Gideon and said, "The LORD is with you, brave man."

And the angel of the LORD appeared unto him and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with you, you mighty man of valor.

And the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with you, you mighty man of valor.

And the angel of Jehovah appeared unto him, and said unto him, Jehovah is with thee, thou mighty man of valor.

The angel of the Lord appeared to him, and said: The Lord is with thee, O most valiant of men.

And the angel of the LORD appeared to him and said to him, "The LORD is with you, you mighty man of valor."

And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

And the angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD is with thee, thou mighty man of valor.

The angel of Yahweh appeared to him, and said to him, "Yahweh is with you, you mighty man of valor!"

and the messenger of Jehovah appeareth unto him, and saith unto him, 'Jehovah is with thee, O mighty one of valour.'

Gjyqtarët 6:12
Engjëlli i Zotit iu shfaq dhe i tha: "Zoti është me ty, o luftëtar trim!".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 6:12
فظهر له ملاك الرب وقال له. الرب معك يا جبار البأس.

D Richter 6:12
Daa erschin iem yn n Herrn sein Engl und spraach zo iem: "Dyr Herr sei mit dir, starcher Höld!"

Съдии 6:12
И ангелът Господен му се яви и му каза: Господ е с тебе, мъжо силни и храбри.

士 師 記 6:12
耶 和 華 的 使 者 向 基 甸 顯 現 , 對 他 說 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 華 與 你 同 在 !

耶 和 华 的 使 者 向 基 甸 显 现 , 对 他 说 : 大 能 的 勇 士 啊 , 耶 和 华 与 你 同 在 !

耶和華的使者向基甸顯現,對他說:「大能的勇士啊,耶和華與你同在!」

耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!”

Judges 6:12
I ukaza mu se Anđeo Jahvin i reče mu: "Jahve s tobom, hrabri junače!"

Soudců 6:12
I ukázal se jemu anděl Hospodinův, a řekl jemu: Hospodin s tebou, muži udatný.

Dommer 6:12
HERRENS Engel viste sig for ham og sagde til ham: »HERREN er med dig, stærke Kriger!«

Richtere 6:12
Toen verscheen hem de Engel des HEEREN, en zeide tot hem: De HEERE is met u, gij strijdbare held!

שופטים 6:12
וַיֵּרָ֥א אֵלָ֖יו מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֑ה וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו יְהוָ֥ה עִמְּךָ֖ גִּבֹּ֥ור הֶחָֽיִל׃

יב וירא אליו מלאך יהוה ויאמר אליו יהוה עמך גבור החיל

וירא אליו מלאך יהוה ויאמר אליו יהוה עמך גבור החיל׃

Birák 6:12
Ekkor megjelenék néki az Úrnak angyala, és monda néki: Az Úr veled, erõs férfiú!

Juĝistoj 6:12
Kaj aperis al li la angxelo de la Eternulo, kaj diris al li:La Eternulo estas kun vi, brava heroo!

TUOMARIEN KIRJA 6:12
Silloin ilmaantui Herran enkeli hänelle ja sanoi: Herra olkoon sinun kanssas, sinä väkevä sotamies!

Juges 6:12
Et l'Ange de l'Éternel lui apparut, et lui dit: L'Éternel est avec toi, fort et vaillant homme.

L'ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit: L'Eternel est avec toi, vaillant héros!

Alors l'Ange de l'Eternel lui apparut, et lui dit : Très-fort et vaillant homme, l'Eternel est avec toi.

Richter 6:12

Da erschien ihm der Engel des HERRN und sprach zu ihm: Der HERR mit dir, du streitbarer Held!

Der Engel Jahwes zeigte sich ihm und redete ihn an: Jahwe mit dir, du tapferer Held!

Giudici 6:12
L’angelo dell’Eterno gli apparve e gli disse: "L’Eterno è teco, o uomo forte e valoroso!"

E l’Angelo del Signore gli apparve, e gli disse: Il Signore sia teco, valent’uomo.

HAKIM-HAKIM 6:12
Maka pada ketika itu kelihatanlah Malaekat Tuhan itu kepadanya, yang berkata kepadanya demikian: Bahwa Tuhan adalah serta dengan dikau, hai pahlawan yang perkasa!

사사기 6:12
여호와의 사자가 기드온에게 나타나 이르되 `큰 용사여 ! 여호와께서 너와 함께 계시도다'

Iudicum 6:12
apparuit ei et ait Dominus tecum virorum fortissime

Teisëjø knyga 6:12
Jam pasirodė Viešpaties angelas ir tarė: “Viešpats su tavimi, galingas karžygy!”

Judges 6:12
Na ka puta te anahera a Ihowa ki a ia, ka mea ki a ia, Kei a koe a Ihowa, e te tangata marohirohi.

Dommernes 6:12
Og Herrens engel åpenbarte sig for ham og sa til ham: Herren er med dig, du djerve kjempe!

Jueces 6:12
Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: El SEÑOR está contigo, valiente guerrero.

Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: "El SEÑOR está contigo, valiente guerrero."

Y el Ángel de Jehová se le apareció, y le dijo: Jehová es contigo, varón esforzado.

Y el ángel de Jehová se le apareció, y díjole: Jehová es contigo, varón esforzado.

Y el ángel del SEÑOR se le apareció, y le dijo: el SEÑOR es contigo, varón esforzado y valiente.

Juízes 6:12
Então o Anjo do Eterno apareceu a Gideão e lhe saudou: “Yahwehestá contigo, valente guerreiro!”

Apareceu-lhe então o anjo do Senhor e lhe disse: O Senhor é contigo, ó homem valoroso.   

Judecatori 6:12
Îngerul Domnului i S'a arătat, şi i -a zis: ,,Domnul este cu tine, viteazule!``

Книга Судей 6:12
И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, мужсильный!

И явился ему Ангел Господень и сказал ему: Господь с тобою, муж сильный![]

Domarboken 6:12
För honom uppenbarade sig nu HERRENS ängel och sade till honom: »HERREN är med dig, du tappre stridsman.»

Judges 6:12
At napakita ang anghel ng Panginoon sa kaniya, at sinabi sa kaniya, Ang Panginoo'y sumasaiyo, ikaw lalaking makapangyarihang may tapang.

ผู้วินิจฉัย 6:12
ทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์ปรากฏแก่กิเดโอนพูดกับเขาว่า "เจ้าบุรุษผู้กล้าหาญเอ๋ย พระเยโฮวาห์ทรงสถิตกับเจ้า"

Hakimler 6:12
RABbin meleği ona görünerek, ‹‹Ey yiğit savaşçı, RAB seninledir›› dedi.[]

Caùc Quan Xeùt 6:12
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va hiện đến cùng người mà rằng: Hỡi người dõng sĩ! Ðức Giê-hô-va ở cùng người.

Judges 6:11
Top of Page
Top of Page