Judges 3:23 Then Ehud went out to the porch; he shut the doors of the upper room behind him and locked them. Then Ehud closed and locked the doors of the room and escaped down the latrine. Then Ehud went out into the porch and closed the doors of the roof chamber behind him and locked them. Then Ehud went out into the vestibule and shut the doors of the roof chamber behind him, and locked them. Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. Ehud escaped by way of the porch, closing and locking the doors of the upstairs room behind him. Then Ehud left the cool chamber in the direction of the vestibule, shutting and locking the doors behind him. As Ehud went out into the vestibule, he closed the doors of the upper room behind him and locked them. Ehud left the room. (He had closed and locked the doors of the room before he left.) Then Ehud went forth through the porch and shut the doors of the parlour upon him and locked them. Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the chamber behind him, and locked them. Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor on him, and locked them. Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room upon him, and locked them. But Aod carefully shutting the doors of the parlour and locking them, Then Ehud went out into the vestibule, and closed the doors of the roof chamber upon him, and locked them. Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the parlour upon him, and locked them. Then Ehud went forth through the porch, and shut the doors of the parlor upon him, and locked them. Then Ehud went forth into the porch, and shut the doors of the upper room on him, and locked them. And Ehud goeth out at the porch, and shutteth the doors of the upper chamber upon him, and hath bolted it; Gjyqtarët 3:23 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:23 D Richter 3:23 Съдии 3:23 士 師 記 3:23 以 笏 就 出 到 游 廊 , 将 楼 门 尽 都 关 锁 。 以笏就出到遊廊,將樓門盡都關鎖。 以笏就出到游廊,将楼门尽都关锁。 Judges 3:23 Soudců 3:23 Dommer 3:23 Richtere 3:23 שופטים 3:23 וַיֵּצֵ֥א אֵה֖וּד הַֽמִּסְדְּרֹ֑ונָה וַיִּסְגֹּ֞ר דַּלְתֹ֧ות הָעַלִיָּ֛ה בַּעֲדֹ֖ו וְנָעָֽל׃ כג ויצא אהוד המסדרונה ויסגר דלתות העליה בעדו--ונעל ויצא אהוד המסדרונה ויסגר דלתות העליה בעדו ונעל׃ Birák 3:23 Juĝistoj 3:23 TUOMARIEN KIRJA 3:23 Juges 3:23 Ehud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute, et tira le verrou. Après cela Ehud sortit par le porche, fermant après soi les portes de la chambre, laquelle il ferma à la clef. Richter 3:23 Aber Ehud ging zum Saal hinaus und tat die Tür der Sommerlaube hinter sich zu und verschloß sie. Dann ging Ehud nach der Halle hinaus, schloß die Thüren des Obergemachs hinter sich und verriegelte sie. Giudici 3:23 Ed Ehud uscì verso il portico, e chiuse le porte della sala dietro a sè, e serrò quella con la chiave. HAKIM-HAKIM 3:23 사사기 3:23 Iudicum 3:23 Teisëjø knyga 3:23 Judges 3:23 Dommernes 3:23 Jueces 3:23 Entonces salió Aod al corredor, cerró tras sí las puertas de la sala de la terraza y les pasó el cerrojo. Entonces salió Aod al corredor, cerró tras sí las puertas de la sala de la terraza y les pasó el cerrojo. Y saliendo Aod al patio, cerró tras sí las puertas de la sala y les puso el cerrojo. Y saliendo Aod al patio, cerró tras sí las puertas de la sala. Y saliendo Aod al patio, cerró tras sí las puertas de la sala con la llave. Juízes 3:23 Então Eúde, saindo ao pórtico, cerrou as portas do quarto e as trancou. Judecatori 3:23 Книга Судей 3:23 И вышел Аод в преддверие, и затворил за собою двери горницы, и замкнул.[] Domarboken 3:23 Judges 3:23 ผู้วินิจฉัย 3:23 Hakimler 3:23 Caùc Quan Xeùt 3:23 |