Judges 3:21
Judges 3:21
Ehud reached with his left hand, drew the sword from his right thigh and plunged it into the king's belly.

Ehud reached with his left hand, pulled out the dagger strapped to his right thigh, and plunged it into the king's belly.

And Ehud reached with his left hand, took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly.

Ehud stretched out his left hand, took the sword from his right thigh and thrust it into his belly.

And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:

Ehud reached with his left hand, took the sword from his right thigh, and plunged it into Eglon's belly.

Ehud used his left hand to take the sword from his right thigh and then plunged it into Eglon's abdomen.

Ehud reached with his left hand, pulled the sword from his right thigh, and drove it into Eglon's belly.

Ehud reached with his left hand, took the dagger from his right side, and plunged it into Eglon's belly.

But Ehud put forth his left hand and took the sword from his right thigh and thrust it into Eglon's belly;

And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:

And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:

And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:

And Aod put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly,

And Ehud reached with his left hand, took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly;

And Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his belly:

And Ehud put forth his left hand, and took the dagger from his right thigh, and thrust it into his belly:

Ehud put forth his left hand, and took the sword from his right thigh, and thrust it into his body:

and Ehud putteth forth his left hand, and taketh the sword from off his right thigh, and striketh it into his belly;

Gjyqtarët 3:21
atëherë Ehudi zgjati dorën e majtë, nxori shpatën nga krahu i djathtë dhe ia futi në bark.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:21
فمدّ اهود يده اليسرى واخذ السيف عن فخذه اليمنى وضربه في بطنه.

D Richter 3:21
Dyr Ehud aber gströckt sein Winsterne aus, gapackt önn Dolch, wo yr zesm dran hiet und grennt n yn n Eglon voll einhin.

Съдии 3:21
А Аод простря лявата си ръка и, като измъкна меча от дясното си бедро, заби го в корема му

士 師 記 3:21
以 笏 便 伸 左 手 , 從 右 腿 上 拔 出 劍 來 , 刺 入 王 的 肚 腹 ,

以 笏 便 伸 左 手 , 从 右 腿 上 拔 出 剑 来 , 刺 入 王 的 肚 腹 ,

以笏便伸左手,從右腿上拔出劍來,刺入王的肚腹,

以笏便伸左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹,

Judges 3:21
Tad Ehud lijevom rukom trgnu bodež s desnog bedra i satjera mu ga u trbuh.

Soudců 3:21
Tedy sáhna Ahod rukou svou levou, vzal meč u pravého boku svého a vrazil jej do břicha jeho,

Dommer 3:21
men idet han stod op, rakte Ehud sin venstre Haand ud og greb Sværdet ved sin højre Side og stak det i Underlivet paa ham,

Richtere 3:21
Ehud dan reikte zijn linkerhand uit, en nam het zwaard van zijn rechterheup, en stak het in zijn buik;

שופטים 3:21
וַיִּשְׁלַ֤ח אֵהוּד֙ אֶת־יַ֣ד שְׂמֹאלֹ֔ו וַיִּקַּח֙ אֶת־הַחֶ֔רֶב מֵעַ֖ל יֶ֣רֶךְ יְמִינֹ֑ו וַיִּתְקָעֶ֖הָ בְּבִטְנֹֽו׃

כא וישלח אהוד את יד שמאלו ויקח את החרב מעל ירך ימינו ויתקעה בבטנו

וישלח אהוד את־יד שמאלו ויקח את־החרב מעל ירך ימינו ויתקעה בבטנו׃

Birák 3:21
Akkor kinyújtá Ehud az õ balkezét, és kirántá kardját a jobb tomporáról, és beleüté azt annak hasába.

Juĝistoj 3:21
Tiam Ehud etendis sian maldekstran manon, kaj prenis la glavon de sia dekstra femuro, kaj enpusxis gxin en lian ventron tiel,

TUOMARIEN KIRJA 3:21
Mutta Ehud ojensi vasemman kätensä ja otti miekan oikialta reideltänsä, ja pisti hänen vatsaansa,

Juges 3:21
et Éhud étendit sa main gauche, et prit l'épée de dessus son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre;

Alors Ehud avança la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre.

Et Ehud avançant sa main gauche, prit l'épée de dessus sa cuisse droite, et la lui enfonça dans le ventre;

Richter 3:21

Ehud aber reckte seine linke Hand aus und nahm das Schwert von seiner rechten Hüfte und stieß es ihm in seinen Bauch,

Da griff Ehud mit seiner linken Hand zu, nahm das Schwert von seiner rechten Seite und stieß es ihm in den Leib,

Giudici 3:21
e Ehud, stesa la mano sinistra, trasse la spada dal suo fianco destro, e gliela piantò nel ventre.

Ed Ehud, dato della man sinistra al pugnale, lo prese d’in su la coscia destra, e gliel ficcò nel ventre.

HAKIM-HAKIM 3:21
Maka Ehudpun mengulurkan tangannya kiri, dihunusnya pedang yang pada pahanya kanan, lalu ditikamnya perut baginda terus,

사사기 3:21
에훗이 왼손으로 우편 다리에서 칼을 빼어 왕의 몸을 찌르매

Iudicum 3:21
extenditque Ahoth manum sinistram et tulit sicam de dextro femore suo infixitque eam in ventre eius

Teisëjø knyga 3:21
Ehudas, kairiąja ranka paėmęs durklą nuo savo dešiniojo šono, įsmeigė jį į karaliaus pilvą

Judges 3:21
Na ka torona e Ehuru tona ringa maui, ka mau ki te hoari i tona huha matau, werohia ana ki tona kopu.

Dommernes 3:21
Men Ehud rakte ut sin venstre hånd og tok sverdet fra sin høire hofte og støtte det i hans buk;

Jueces 3:21
Aod alargó la mano izquierda, tomó la espada de su muslo derecho, y se la hundió en el vientre.

Aod alargó la mano izquierda, tomó la espada de su muslo derecho, y se la hundió en el vientre.

Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y se lo metió por el vientre;

Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el puñal de su lado derecho, y metióselo por el vientre;

Mas Aod metió su mano izquierda, y tomó el cuchillo de su lado derecho, y se lo metió por el vientre;

Juízes 3:21
Então, rapidamente, Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.

Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.   

Judecatori 3:21
Atunci Ehud a întins mîna stîngă, a scos sabia din partea dreaptă, şi i -a împlîntat -o în pîntece.

Книга Судей 3:21
Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,

Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,[]

Domarboken 3:21
Men Ehud räckte ut sin vänstra hand och tog svärdet från sin högra länd och stötte det i hans buk,

Judges 3:21
At inilabas ni Aod ang kaniyang kaliwang kamay, at binunot ang tabak mula sa kaniyang kanang hita, at isinaksak sa kaniyang tiyan:

ผู้วินิจฉัย 3:21
เอฮูดก็ยื่นมือซ้ายชักดาบนั้นออกจากต้นขาขวาแทงเข้าไปในท้องของเอกโลน

Hakimler 3:21
Ehut sol eliyle sağ kalçası üzerindeki kamayı çekti ve kralın karnına sapladı.[]

Caùc Quan Xeùt 3:21
Ê-hút bèn giơ tay tả ra rút gươm đeo ở phía hữu, mà đâm người nơi bụng.

Judges 3:20
Top of Page
Top of Page