Judges 3:11
Judges 3:11
So the land had peace for forty years, until Othniel son of Kenaz died.

So there was peace in the land for forty years. Then Othniel son of Kenaz died.

So the land had rest forty years. Then Othniel the son of Kenaz died.

Then the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

Then the land was peaceful 40 years, and Othniel son of Kenaz died.

As a result, the land was quiet for 40 years. Then Kenaz' son Othniel died.

The land had rest for forty years; then Othniel son of Kenaz died.

So there was finally peace in the land for 40 years. Then Othniel, son of Kenaz, died.

And the land had rest forty years. And Othniel, the son of Kenaz, died.

And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

And the land rested forty years, and Othoniel the son of Cenez died.

So the land had rest forty years. Then Oth'ni-el the son of Kenaz died.

And the land had rest forty years. And Othniel the son of Kenaz died.

And the land had rest forty years: and Othniel the son of Kenaz died.

The land had rest forty years. Othniel the son of Kenaz died.

and the land resteth forty years. And Othniel son of Kenaz dieth,

Gjyqtarët 3:11
Vendi pati paqe për dyzet vjet me radhë; pastaj Othnieli, bir i Kenazit, vdiq.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 3:11
واستراحت الارض اربعين سنة. ومات عثنيئيل بن قناز

D Richter 3:11
Drauf hiet s Land vierzg Jaar lang ayn Rue, und dann starb dyr Otniheel Kenässun.

Съдии 3:11
Тогава земята имаше спокойствие четиридесет години. И Готониил Кенезовият син умря.

士 師 記 3:11
於 是 國 中 太 平 四 十 年 。 基 納 斯 的 兒 子 俄 陀 聶 死 了 。

於 是 国 中 太 平 四 十 年 。 基 纳 斯 的 儿 子 俄 陀 聂 死 了 。

於是國中太平四十年。基納斯的兒子俄陀聶死了。

于是国中太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。

Judges 3:11
Zemlja je otad bila u miru četrdeset godina. Poslije smrti Otniela, sina Kenazova,

Soudců 3:11
A tak v pokoji byla země za čtyřidceti let; i umřel Otoniel, syn Cenezův.

Dommer 3:11
Og Landet havde Ro i fyrretyve Aar, og Kenizziten Otniel døde.

Richtere 3:11
Toen was het land veertig jaren stil, en Othniel, de zoon van Kenaz, stierf.

שופטים 3:11
וַתִּשְׁקֹ֥ט הָאָ֖רֶץ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֑ה וַיָּ֖מָת עָתְנִיאֵ֥ל בֶּן־קְנַֽז׃ פ

יא ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן קנז  {פ}

ותשקט הארץ ארבעים שנה וימת עתניאל בן־קנז׃ פ

Birák 3:11
És megnyugovék a föld negyven esztendeig, és meghalt Othniel, a Kénáz fia.

Juĝistoj 3:11
Kaj la lando ripozis dum kvardek jaroj; kaj mortis Otniel, filo de Kenaz.

TUOMARIEN KIRJA 3:11
Ja maa lepäsi neljäkymmentä ajastaikaa; ja Otniel Kenaksen poika kuoli.

Juges 3:11
Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.

Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.

Et le pays fut en repos quarante ans. Puis Hothniel, fils de Kénas, mourut.

Richter 3:11

Da ward das Land still vierzig Jahre. Und Othniel, der Sohn Kenas, starb.

Und das Land genoß vierzig Jahre lang Ruhe. Und Othniel, der Sohn des Kenas, starb.

Giudici 3:11
Il paese ebbe requie per quarant’anni; poi Othniel, figlio di Kenaz, morì.

E il paese ebbe requie lo spazio di quarant’anni. Poi Otniel, figliuolo di Chenaz, morì.

HAKIM-HAKIM 3:11
Maka sentosalah negeri itu empat puluh tahun lamanya, lalu matilah Otniel bin Kenaz.

사사기 3:11
그 땅이 태평한 지 사십년에 그나스의 아들 옷니엘이 죽었더라

Iudicum 3:11
quievitque terra quadraginta annis et mortuus est Othonihel filius Cenez

Teisëjø knyga 3:11
Kraštas ilsėjosi keturiasdešimt metų. Ir Kenazo sūnus Otnielis mirė.

Judges 3:11
A e wha tekau nga tau i okioki ai te whenua i te whawhai. Na ka mate a Otoniere, tama a Kenaha.

Dommernes 3:11
Og landet hadde ro i firti år; da døde Otniel, Kenas' sønn.

Jueces 3:11
Y la tierra tuvo descanso por cuarenta años. Y murió Otoniel, hijo de Quenaz.

La tierra tuvo descanso por cuarenta años. Y murió Otoniel, hijo de Quenaz.

Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel, hijo de Cenaz.

Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Othoniel, hijo de Cenez.

Y reposó la tierra cuarenta años; y murió Otoniel, hijo de Cenaz.

Juízes 3:11
E a terra descansou e experimentou a paz por quarenta anos, até a morte de Otoniel, filho de Quenaz.

Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.   

Judecatori 3:11
Ţara a avut odihnă patruzeci de ani. Şi Otniel, fiul lui Chenaz, a murit.

Книга Судей 3:11
И покоилась земля сорок лет. И умер Гофониил, сын Кеназа.

И покоилась земля сорок лет. И умер Гофониил, сын Кеназа.[]

Domarboken 3:11
Och landet hade nu ro i fyrtio år; så dog Otniel, Kenas' son.

Judges 3:11
At nagpahinga ang lupain na apat na pung taon. At si Othoniel na anak ni Cenaz ay namatay.

ผู้วินิจฉัย 3:11
ดังนั้นแผ่นดินจึงได้หยุดพักสงบอยู่สี่สิบปี แล้วโอทนีเอลบุตรชายเคนัสก็สิ้นชีวิต

Hakimler 3:11
Ülke Kenaz oğlu Otnielin ölümüne dek kırk yıl barış içinde yaşadı.[]

Caùc Quan Xeùt 3:11
Xứ được hòa bình trong bốn mươi năm; kế đó, Oát-ni-ên, con trai Kê-na, qua đời.

Judges 3:10
Top of Page
Top of Page