Judges 21:15 The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a gap in the tribes of Israel. The people felt sorry for Benjamin because the LORD had made this gap among the tribes of Israel. And the people had compassion on Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people were sorry for Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. The people had compassion on Benjamin, because the LORD had made this gap in the tribes of Israel. The people felt sorry for the tribe of Benjamin because the LORD had broken one of the tribes of Israel. The people regretted what had happened to Benjamin because the LORD had weakened the Israelite tribes. The congregation felt sorry for the people of Benjamin because the LORD had broken the unity of the tribes of Israel. And the people repented over Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people grieved for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel. And all Israel was very sorry, and repented for the destroying of one tribe out of Israel. And the people had compassion on Benjamin because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel. And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. The people grieved for Benjamin, because that Yahweh had made a breach in the tribes of Israel. And the people repented concerning Benjamin, for Jehovah had made a breach among the tribes of Israel. Gjyqtarët 21:15 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 21:15 D Richter 21:15 Съдии 21:15 士 師 記 21:15 百 姓 为 便 雅 悯 人 後 悔 , 因 为 耶 和 华 使 以 色 列 人 缺 了 一 个 支 派 ( 原 文 是 使 以 色 列 中 有 了 破 口 ) 。 百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派。 百姓为便雅悯人后悔,因为耶和华使以色列人缺了一个支派。 Judges 21:15 Soudců 21:15 Dommer 21:15 Richtere 21:15 שופטים 21:15 וְהָעָ֥ם נִחָ֖ם לְבִנְיָמִ֑ן כִּֽי־עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ טו והעם נחם לבנימן כי עשה יהוה פרץ בשבטי ישראל והעם נחם לבנימן כי־עשה יהוה פרץ בשבטי ישראל׃ Birák 21:15 Juĝistoj 21:15 TUOMARIEN KIRJA 21:15 Juges 21:15 Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Eternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël. Et le peuple se repentit de ce qui avait été fait à Benjamin; car l'Eternel avait fait une brèche aux Tribus d'Israël. Richter 21:15 Da reute es das Volk über Benjamin, daß der HERR einen Riß gemacht hatte in den Stämmen Israels. Da war es dem Volke leid um Benjamin, weil Jahwe einen Riß in die Stämme Israels gemacht hatte. Giudici 21:15 E il popolo si pentì di quello che avea fatto a Beniamino; perciocchè il Signore avea fatta una rottura nelle tribù d’Israele. HAKIM-HAKIM 21:15 사사기 21:15 Iudicum 21:15 Teisëjø knyga 21:15 Judges 21:15 Dommernes 21:15 Jueces 21:15 Y el pueblo tuvo tristeza por Benjamín, porque el SEÑOR había abierto una brecha en las tribus de Israel. Y el pueblo tuvo tristeza por Benjamín, porque el SEÑOR había abierto una brecha en las tribus de Israel. Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel. Y el pueblo tuvo dolor á causa de Benjamín, de que Jehová hubiese hecho mella en las tribus de Israel. Y el pueblo tuvo dolor a causa de Benjamín, de que el SEÑOR hubiese hecho mella en las tribus de Israel. Juízes 21:15 E o povo teve pena de Benjamim, porquanto o Senhor tinha aberto uma brecha nas tribos de Israel. Judecatori 21:15 Книга Судей 21:15 Народ же сожалел о Вениамине, что Господь не сохранил целости колен Израилевых.[] Domarboken 21:15 Judges 21:15 ผู้วินิจฉัย 21:15 Hakimler 21:15 Caùc Quan Xeùt 21:15 |