Judges 20:44
Judges 20:44
Eighteen thousand Benjamites fell, all of them valiant fighters.

That day 18,000 of Benjamin's strongest warriors died in battle.

Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.

Thus 18,000 men of Benjamin fell; all these were valiant warriors.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

There were 18,000 men who died from Benjamin; all were warriors.

That's how 18,000 men from the tribe of Benjamin fell in battle, all of whom were valiant soldiers.

Eighteen thousand Benjaminites, all of them capable warriors, fell dead.

There were 18,000 experienced men from Benjamin who died in battle.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.

And they that were slain in the same place were eighteen thousand men, all most valiant soldiers.

Eighteen thousand men of Benjamin fell, all of them men of valor.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.

And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valor.

There fell of Benjamin eighteen thousand men; all these [were] men of valor.

And there fall of Benjamin eighteen thousand men -- the whole of these are men of valour;

Gjyqtarët 20:44
Beniaminitët humbën tetëmbëdhjetë mijë njerëz, të gjithë burra trima.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 20:44
فسقط من بنيامين ثمانية عشر الف رجل جميع هؤلاء ذوو بأس.

D Richter 20:44
Achtzöhentauset Bengymeiner fielnd, lautter wackerne Krieger.

Съдии 20:44
И паднаха от Вениамина осемнадесет хиляди мъже,- всички храбри мъже.

士 師 記 20:44
便 雅 憫 人 死 了 的 有 一 萬 八 千 , 都 是 勇 士 。

便 雅 悯 人 死 了 的 有 一 万 八 千 , 都 是 勇 士 。

便雅憫人死了的有一萬八千,都是勇士。

便雅悯人死了的有一万八千,都是勇士。

Judges 20:44
I palo je Benjaminu osmnaest tisuća ljudi, sve samih vrsnih junaka.

Soudců 20:44
Tedy padlo Beniaminských osmnácte tisíc mužů; všickni ti byli muži silní.

Dommer 20:44
Af Benjamin faldt 18 000 Mand, lutter dygtige Krigere.

Richtere 20:44
En er vielen van Benjamin achttien duizend mannen; deze allen waren strijdbare mannen.

שופטים 20:44
וַֽיִּפְּלוּ֙ מִבִּנְיָמִ֔ן שְׁמֹנָֽה־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִ֑ישׁ אֶת־כָּל־אֵ֖לֶּה אַנְשֵׁי־חָֽיִל׃

מד ויפלו מבנימן שמנה עשר אלף איש  את כל אלה אנשי חיל

ויפלו מבנימן שמנה־עשר אלף איש את־כל־אלה אנשי־חיל׃

Birák 20:44
És elesett Benjámin közül tizennyolcezer ember, mindnyájan vitéz férfiak.

Juĝistoj 20:44
Kaj falis el la Benjamenidoj dek ok mil homoj; cxiuj ili estis fortaj militistoj.

TUOMARIEN KIRJA 20:44
Ja BenJaminista lankesi kahdeksantoistakymmentä tuhatta miestä, jotka kaikki olivat vahvat sotamiehet.

Juges 20:44
Et il tomba de Benjamin dix-huit mille hommes, tous hommes vaillants.

Il tomba dix-huit mille hommes de Benjamin, tous vaillants.

Et il y eut de Benjamin dix-huit mille hommes tués, tous vaillants hommes.

Richter 20:44

Und es fielen von Benjamin achtzehntausend Mann, die alle streitbare Männer waren.

Dabei fielen von Benjamin 18000 Mann, lauter tapfere Männer.

Giudici 20:44
Caddero, de’ Beniaminiti, diciottomila uomini, tutta gente di valore.

E caddero morti de’ Beniaminiti diciottomila uomini, tutti uomini di valore.

HAKIM-HAKIM 20:44
Maka dari pada orang Benyamin rebahlah mati delapan belas ribu orang, semuanya orang perang yang perkasa.

사사기 20:44
베냐민 중에서 엎드러진 자가 일만 팔천이니 다 용사더라

Iudicum 20:44
fuerunt autem qui in eodem loco interfecti sunt decem et octo milia virorum omnes robustissimi pugnatores

Teisëjø knyga 20:44
Benjaminų čia krito aštuoniolika tūkstančių vyrų, narsių karių.

Judges 20:44
A kotahi tekau ma waru mano o nga tangata o Pineamine i hinga: he hunga maia enei katoa.

Dommernes 20:44
Og det falt av Benjamin atten tusen mann, alle sammen djerve stridsmenn.

Jueces 20:44
Cayeron dieciocho mil hombres de Benjamín; todos ellos eran valientes guerreros.

Cayeron 18,000 hombres de Benjamín; todos ellos eran valientes guerreros.

Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

Y cayeron de Benjamín diez y ocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

Y cayeron de Benjamín dieciocho mil hombres, todos ellos hombres de guerra.

Juízes 20:44
Dezoito mil dos melhores soldados benjamitas tombaram mortos.

Assim caíram de Benjamim dezoito mil homens, sendo todos estes homens valorosos.   

Judecatori 20:44
Optsprezece mii de bărbaţi au căzut din Beniamin, toţi voinici.

Книга Судей 20:44
И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.

И пало из сынов Вениамина восемнадцать тысяч человек, людей сильных.[]

Domarboken 20:44
Så föllo av Benjamin aderton tusen man, allasammans tappert folk.

Judges 20:44
At nabuwal sa Benjamin, ay labing walong libong lalake; lahat ng mga ito ay mga lalaking may tapang.

ผู้วินิจฉัย 20:44
คนเบนยามินล้มตายหนึ่งหมื่นแปดพันคน ทุกคนเป็นทแกล้วทหาร

Hakimler 20:44
Benyaminoğullarından on sekiz bin kişi vuruldu. Hepsi de yiğit savaşçılardı.[]

Caùc Quan Xeùt 20:44
Như vậy, một muôn tám ngàn người Bên-gia-min phải ngã, thảy đều là người dõng sĩ.

Judges 20:43
Top of Page
Top of Page