Judges 2:8
Judges 2:8
Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of a hundred and ten.

Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110 years.

Then Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of one hundred and ten.

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

Joshua son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of 110.

But then Nun's son Joshua, the servant of the LORD, died at the age of 110 years.

Joshua son of Nun, the LORD's servant, died at the age of one hundred ten.

The LORD's servant Joshua, son of Nun, died at the age of 110.

And Joshua, the son of Nun, the slave of the LORD, died, being one hundred and ten years old.

And Joshua, the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

And Joshua the son of Nun, the servant of Jehovah, died, being a hundred and ten years old.

And Josue the son of Nun, the servant of the Lord, died, being a hundred and ten years old,

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died at the age of one hundred and ten years.

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.

And Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being a hundred and ten years old.

Joshua the son of Nun, the servant of Yahweh, died, being one hundred ten years old.

And Joshua son of Nun, servant of Jehovah, dieth, a son of a hundred and ten years,

Gjyqtarët 2:8
Pastaj Jozueu, bir i Nunit dhe shërbëtor i Zotit, vdiq në moshën njëqind e dhjetë vjeç,

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 2:8
ومات يشوع بن نون عبد الرب ابن مئة وعشر سنين.

D Richter 2:8
Dyr Josen Nunnsun, yn n Herrn sein Knecht, starb mit hundertzöhen Jaar;

Съдии 2:8
И Господният слуга, Исус Навиевият син, умря, на възраст сто и десет години.

士 師 記 2:8
耶 和 華 的 僕 人 、 嫩 的 兒 子 約 書 亞 , 正 一 百 一 十 歲 就 死 了 。

耶 和 华 的 仆 人 、 嫩 的 儿 子 约 书 亚 , 正 一 百 一 十 岁 就 死 了 。

耶和華的僕人嫩的兒子約書亞,正一百一十歲就死了。

耶和华的仆人嫩的儿子约书亚,正一百一十岁就死了。

Judges 2:8
Jošua, sin Nunov, sluga Jahvin, umrije u dobi od sto deset godina.

Soudců 2:8
Ale když umřel Jozue syn Nun, služebník Hospodinův, jsa ve stu a desíti letech,

Dommer 2:8
Og Josua, Nuns Søn, HERRENS Tjener, døde, 110 Aar gammel;

Richtere 2:8
Maar als Jozua, de zoon van Nun, de knecht des HEEREN, gestorven was, honderd en tien jaren oud zijnde;

שופטים 2:8
וַיָּ֛מָת יְהֹושֻׁ֥עַ בִּן־נ֖וּן עֶ֣בֶד יְהוָ֑ה בֶּן־מֵאָ֥ה וָעֶ֖שֶׂר שָׁנִֽים׃

ח וימת יהושע בן נון עבד יהוה בן מאה ועשר שנים

וימת יהושע בן־נון עבד יהוה בן־מאה ועשר שנים׃

Birák 2:8
És meghalt Józsué, a Nún fia, az Úr szolgája, száztíz esztendõs korában.

Juĝistoj 2:8
Kaj mortis Josuo, filo de Nun, servanto de la Eternulo, en la agxo de cent dek jaroj.

TUOMARIEN KIRJA 2:8
Mutta kuin Josua Nunin poika Herran palvelia kuoli, sadan ja kymmenen ajastaikaisena,

Juges 2:8
Et Josué, fils de Nun, serviteur de l'Éternel, mourut, âgé de cent dix ans.

Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, mourut âgé de cent dix ans.

Puis Josué, fils de Nun, serviteur de l'Eternel, était mort, âgé de cent dix ans.

Richter 2:8

Da nun Josua, der Sohn Nuns, gestorben war, der Knecht des HERRN, als er hundertundzehn Jahre alt war,

Da starb Josua, der Sohn Nuns, der Knecht Jahwes, im Alter von 110 Jahren.

Giudici 2:8
Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servo dell’Eterno, morì in età di cento dieci anni;

Poi Giosuè, figliuolo di Nun, servitor del Signore, morì d’età di cendieci anni;

HAKIM-HAKIM 2:8
Tetapi setelah sudah mati Yusak bin Nun, hamba Tuhan itu, seratus sepuluh tahun umurnya,

사사기 2:8
여호아의 종 눈의 아들 여호수아가 일백 십세에 죽으매

Iudicum 2:8
mortuus est autem Iosue filius Nun famulus Domini centum et decem annorum

Teisëjø knyga 2:8
Nūno sūnus Jozuė, Viešpaties tarnas, mirė sulaukęs šimto dešimties metų amžiaus.

Judges 2:8
Na ka mate a Hohua tama a Nunu, te pononga a Ihowa, kotahi rau kotahi tekau ona tau.

Dommernes 2:8
Men da Josva, Nuns sønn, Herrens tjener, var død, hundre og ti år gammel,

Jueces 2:8
Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de ciento diez años.

Josué, hijo de Nun, siervo del SEÑOR, murió a la edad de 110 años.

Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento diez años.

Y murió Josué hijo de Nun, siervo de Jehová, siendo de ciento y diez años.

Y murió Josué hijo de Nun, siervo del SEÑOR, siendo de ciento diez años.

Juízes 2:8
Josué, filho de Num, servo de Yahweh, o SENHOR, morreu com a idade de cento e dez anos.

Morreu, porém, Josué, filho de Num, servo do Senhor, com a idade de cento e dez anos;   

Judecatori 2:8
Iosua, fiul lui Nun, robul Domnului, a murit, în vîrstă de o sută zece ani.

Книга Судей 2:8
Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,

Но когда умер Иисус, сын Навин, раб Господень, будучи ста десяти лет,[]

Domarboken 2:8
Men HERRENS tjänare Josua, Nuns son, dog, när han var ett hundra tio år gammal.

Judges 2:8
At si Josue na anak ni Nun, na lingkod ng Panginoon, ay namatay, na may isang daan at sangpung taon ang gulang.

ผู้วินิจฉัย 2:8
โยชูวาบุตรชายนูนผู้รับใช้ของพระเยโฮวาห์สิ้นชีวิตเมื่ออายุได้หนึ่งร้อยสิบปี

Hakimler 2:8
RABbin kulu Nun oğlu Yeşu yüz on yaşında öldü.[]

Caùc Quan Xeùt 2:8
Ðoạn, Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười;

Judges 2:7
Top of Page
Top of Page