Judges 19:14
Judges 19:14
So they went on, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin.

So they went on. The sun was setting as they came to Gibeah, a town in the land of Benjamin,

So they passed on and went their way. And the sun went down on them near Gibeah, which belongs to Benjamin,

So they passed along and went their way, and the sun set on them near Gibeah which belongs to Benjamin.

And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.

So they continued on their journey, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin.

So they continued on their way, and the sun set on them near Gibeah, which is part of Benjamin's territorial allotment.

So they traveled on, and the sun went down when they were near Gibeah in the territory of Benjamin.

So they went on. It was sunset by the time they arrived at Gibeah. (Gibeah belonged to the tribe of Benjamin.)

And they passed on and walked; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belonged to Benjamin.

And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were near Gibeah, which belongs to Benjamin.

And they passed on and went their way; and the sun went down on them when they were by Gibeah, which belongs to Benjamin.

So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.

So they passed by Jebus, and went on their journey, and the sun went down upon them when they were by Gabaa, which is in the tribe of Benjamin:

So they passed on and went their way; and the sun went down on them near Gib'e-ah, which belongs to Benjamin,

So they passed on and went their way; and the sun went down upon them near to Gibeah, which belongeth to Benjamin.

And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin.

So they passed on and went their way; and the sun went down on them near to Gibeah, which belongs to Benjamin.

And they pass over, and go on, and the sun goeth in upon them near Gibeah, which is to Benjamin;

Gjyqtarët 19:14
Kështu shkuan tutje dhe e vazhduan udhëtimin; dhe dielli perëndoi mbi ta pranë Gibeahut, që është pronë e Beniaminit.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 19:14
فعبروا وذهبوا وغابت لهم الشمس عند جبعة التي لبنيامين.

D Richter 19:14
Also zognd s weiter; und wie s eyn s bengymeinische Gibau hinkaamend, gieng d Sunn grad unter.

Съдии 19:14
И тъй, те заминаха та вървяха; а зайде им слънцето близо при Гавая, която принадлежи на Вениамина.

士 師 記 19:14
他 們 就 往 前 走 。 將 到 便 雅 憫 的 基 比 亞 , 日 頭 已 經 落 了 ;

他 们 就 往 前 走 。 将 到 便 雅 悯 的 基 比 亚 , 日 头 已 经 落 了 ;

他們就往前走。將到便雅憫的基比亞,日頭已經落了。

他们就往前走。将到便雅悯的基比亚,日头已经落了。

Judges 19:14
I prođoše, nastavljajući put. Kad su stigli pred Benjaminovu Gibeu, sunce je zapadalo.

Soudců 19:14
Pomíjejíce tedy, odešli, a zapadlo jim slunce blízko Gabaa, kteréž jest Beniaminských.

Dommer 19:14
De drog saa videre, og Solen gik ned, som de var ved Gibea i Benjamin.

Richtere 19:14
Alzo togen zij voort, en wandelden; en de zon ging hun onder bij Gibea, dewelke Benjamins is;

שופטים 19:14
וַיַּעַבְר֖וּ וַיֵּלֵ֑כוּ וַתָּבֹ֤א לָהֶם֙ הַשֶּׁ֔מֶשׁ אֵ֥צֶל הַגִּבְעָ֖ה אֲשֶׁ֥ר לְבִנְיָמִֽן׃

יד ויעברו וילכו ותבא להם השמש אצל הגבעה אשר לבנימן

ויעברו וילכו ותבא להם השמש אצל הגבעה אשר לבנימן׃

Birák 19:14
És tovább vonultak, és elmenének, és a nap Gibea mellett ment le felettök, a mely Benjáminé.

Juĝistoj 19:14
Kaj ili iris pluen kaj iris; kaj la suno subiris antaux ili apud Gibea, kiu apartenis al la Benjamenidoj.

TUOMARIEN KIRJA 19:14
Ja he menivät ja vaelsivat, ja aurinko joutui heiltä kovin alas läsnä Gibeaa, joka on BenJaminissa.

Juges 19:14
Et ils passèrent plus avant, et marchèrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin.

Ils continuèrent à marcher, et le soleil se coucha quand ils furent près de Guibea, qui appartient à Benjamin.

Ils passèrent donc plus avant et marchèrent, et le soleil se coucha comme ils furent près de Guibha, qui appartient à Benjamin.

Richter 19:14

Und sie zogen weiter und wandelten, und die Sonne ging ihnen unter, hart bei Gibea, das liegt in Benjamin.

So zogen sie des Weges weiter, aber nahe bei Gibea, das zu Benjamin gehört, ging ihnen die Sonne unter.

Giudici 19:14
Così passarono oltre, e continuarono il viaggio; e il sole tramontò loro com’eran presso a Ghibea, che appartiene a Beniamino. E volsero il cammino in quella direzione, per andare a pernottare a Ghibea.

Essi adunque passarono oltre, e camminarono; e il sole tramontò loro presso a Ghibea, la quale è di Beniamino.

HAKIM-HAKIM 19:14
Maka dengan hal yang demikian mereka itu lalu langsung berjalan, serta sampailah ketiganya ke Gibea, yang orang Benyamin punya, maka mataharipun masuklah.

사사기 19:14
모두 앞으로 행하더니 베냐민에 속한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라

Iudicum 19:14
transierunt igitur Iebus et coeptum carpebant iter occubuitque eis sol iuxta Gabaa quae est in tribu Beniamin

Teisëjø knyga 19:14
Jie praėjo Jebusą ir keliavo toliau. Kai jie buvo prie Gibėjos miesto, priklausančio Benjaminui, nusileido saulė.

Judges 19:14
Na ka whiti atu ratou, ka haere; a kua tonene te ra i a ratou ka tata ki Kipea, ki tetahi pa o Pineamine.

Dommernes 19:14
Så drog de da videre frem, og da solen gikk ned, var de tett ved Gibea, som hører Benjamin til.

Jueces 19:14
Así que pasaron de largo y siguieron su camino, y el sol se puso sobre ellos cerca de Guibeá que pertenece a Benjamín.

Así que pasaron de largo y siguieron su camino, y el sol se puso sobre ellos cerca de Guibeá que pertenece a Benjamín.

Pasando pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que pertenece a Benjamín.

Pasando pues, caminaron, y púsoseles el sol junto á Gabaa, que era de Benjamín.

Pasando, pues, caminaron, y se les puso el sol junto a Gabaa, que era de Benjamín.

Juízes 19:14
Foram então mais longe e continuaram a sua caminhada. Ao chegarem defronte da cidade de Gibeá de Benjamim, o sol se escondia.

Passaram, pois, continuando o seu caminho; e o sol se pôs quando estavam perto de Gibeá, que pertence a Benjamim.   

Judecatori 19:14
Au mers mai departe, şi apunea soarele cînd s'au apropiat de Ghibea, care este a lui Beniamin.

Книга Судей 19:14
И пошли, и шли, и закатилось солнце подле ГивыВениаминовой.

И пошли, и шли, и закатилось солнце подле Гивы Вениаминовой.[]

Domarboken 19:14
Så drogo de vidare; och när de voro invid Gibea i Benjamin, gick solen ned.

Judges 19:14
Sa gayo'y nagdaan sila at nagpatuloy ng kanilang paglakad; at nilubugan sila ng araw sa malapit sa Gabaa, na nauukol sa Benjamin.

ผู้วินิจฉัย 19:14
เขาจึงเดินทางผ่านไป เมื่อเขามาใกล้กิเบอาห์ซึ่งเป็นของคนเบนยามินดวงอาทิตย์ก็ตกแล้ว

Hakimler 19:14
Böylece yollarına devam ettiler. Benyaminlilerin Giva Kentine yaklaştıklarında güneş batmıştı.[]

Caùc Quan Xeùt 19:14
Vậy, chúng cứ đi đường; khi đến gần Ghi-bê-a, là thành thuộc về Bên-gia-min, thì mặt trời lặn rồi.

Judges 19:13
Top of Page
Top of Page