Judges 18:4
Judges 18:4
He told them what Micah had done for him, and said, "He has hired me and I am his priest."

He told them about his agreement with Micah and that he had been hired as Micah's personal priest.

And he said to them, “This is how Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest.”

He said to them, "Thus and so has Micah done to me, and he has hired me and I have become his priest."

And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.

He told them what Micah had done for him and that he had hired him as his priest.

He answered, "Micah did such and such for me, and has hired me, so I've become his priest."

He told them what Micah had done for him, saying, "He hired me and I became his priest."

The Levite told them what Micah had done for him and added, "Micah hired me, so I became his priest."

And he said unto them, Thus and thus Micah has done with me and has hired me that I may be his priest.

And he said unto them, Thus and thus deals Micah with me, and has hired me, and I am his priest.

And he said to them, Thus and thus deals Micah with me, and has hired me, and I am his priest.

And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.

He answered them: Michas hath done such and such things for me, and hath hired me to be his priest.

And he said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me: he has hired me, and I have become his priest."

And he said unto them, Thus and thus hath Micah dealt with me, and he hath hired me, and I am become his priest.

And he said to them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.

He said to them, "Thus and thus has Micah dealt with me, and he has hired me, and I am become his priest."

And he saith unto them, 'Thus and thus hath Micah done to me; and he hireth me, and I am to him for a priest.'

Gjyqtarët 18:4
Ai iu përgjegj: "Mikahu më ka bërë këtë dhe atë; më mori në shërbim të tij dhe unë jam prifti i tij".

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 18:4
فقال لهم كذا وكذا عمل لي ميخا وقد استأجرني فصرت له كاهنا.

D Richter 18:4
Er gantwortt ien: "Ganz ainfach: Dyr Michen haat mit mir ausgmacht, däß i sein Priester werd."

Съдии 18:4
А той им рече: Така и така ми направи Михей, и пазари ме, та му станах свещеник.

士 師 記 18:4
他 回 答 說 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 請 我 作 祭 司 。

他 回 答 说 : 米 迦 待 我 如 此 如 此 , 请 我 作 祭 司 。

他回答說:「米迦待我如此如此,請我做祭司。」

他回答说:“米迦待我如此如此,请我做祭司。”

Judges 18:4
A on im odgovori: "Mika je učinio sa mnom tako i tako. On me najmio, a ja mu služim kao svećenik."

Soudců 18:4
Odpověděl jim: Toto mi a toto učinil Mícha, a ze mzdy najal mne, abych byl jeho knězem.

Dommer 18:4
Han svarede dem: »Det og det har Mika gjort for mig; han har lejet mig til Præst.«

Richtere 18:4
En hij zeide tot hen: Zo en zo heeft Micha mij gedaan; en hij heeft mij gehuurd, en ik ben hem tot een priester.

שופטים 18:4
וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם כָּזֹ֣ה וְכָזֶ֔ה עָ֥שָׂה לִ֖י מִיכָ֑ה וַיִּשְׂכְּרֵ֕נִי וָאֱהִי־לֹ֖ו לְכֹהֵֽן׃

ד ויאמר אלהם--כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי לו לכהן

ויאמר אלהם כזה וכזה עשה לי מיכה וישכרני ואהי־לו לכהן׃

Birák 18:4
Õ pedig monda nékik: Ezt meg ezt cselekedte velem Míka, és megfogadott engem, és papjává lettem.

Juĝistoj 18:4
Kaj li diris al ili:Tiel kaj tiel agis kun mi Mihxa, kaj li dungis min, kaj mi farigxis pastro por li.

TUOMARIEN KIRJA 18:4
Hän vastasi heitä: niin ja niin on Miika minulle tehnyt, ja hän on palkannut minun papiksensa.

Juges 18:4
Et il leur dit: Michée a fait pour moi telle et telle chose, et il me donne un salaire, et je suis son sacrificateur.

Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.

Et il répondit : Mica a fait pour moi telle et telle chose; il m'a donné des gages et je lui sers de Sacrificateur.

Richter 18:4

Er antwortete ihnen: So und so hat Micha an mir getan und hat mich gedingt, daß ich sein Priester sei.

Er antwortete ihnen: So und so hat Micha gegen mich gehandelt; er dingte mich, und ich wurde sein Priester.

Giudici 18:4
Egli rispose loro: "Mica mi ha fatto questo e questo: mi stipendia, e io gli servo da sacerdote".

Ed egli disse loro: Mica mi ha fatte tali e tali cose, e mi ha condotto per prezzo per essergli sacerdote.

HAKIM-HAKIM 18:4
Maka sahutnya akan mereka itu: Begitu begini sudah diperbuat Mikha akan daku, diupahkannya aku akan menjadi imam baginya.

사사기 18:4
그가 그들에게 이르되 `미가가 여차여차히 나를 대접하여 나를 고빙하여 나로 자기 제사장을 삼았느니라'

Iudicum 18:4
qui respondit eis haec et haec praestitit mihi Michas et me mercede conduxit ut sim ei sacerdos

Teisëjø knyga 18:4
Jis jiems papasakojo, kad Mikajas pasamdė jį būti jo kunigu.

Judges 18:4
Na ka mea ia ki a ratou, Ko nga mea tenei i meatia e Mika ki ahau; nana hoki ahau i utu, na hei tohunga ano ahau ki a ia.

Dommernes 18:4
Han svarte: Så og så har Mika gjort mot mig; han har leid mig til å være prest for sig.

Jueces 18:4
Y él les dijo: Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote.

El les dijo: "Así y de esta manera me ha hecho Micaía, me ha tomado a sueldo y ahora soy su sacerdote."

Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote.

Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Michâs, y me ha tomado para que sea su sacerdote.

Y él les respondió: De esta y de esta manera ha hecho conmigo Micaía, y me ha tomado para que sea su sacerdote.

Juízes 18:4
O jovem levita lhes esclareceu: “Mica tem me ajudado muito; ele me empregou aqui, e eu lhe sirvo como seu sacerdote!”

E ele lhes respondeu: Assim e assim me tem feito Mica; ele me assalariou, e eu lhe sirvo e sacerdote.   

Judecatori 18:4
El le -a răspuns: ,,Mica face cutare şi cutare lucru pentru mine, îmi dă o simbrie, şi eu îi sînt preot.``

Книга Судей 18:4
Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.

Он сказал им: то и то сделал для меня Миха, нанял меня, и я у него священником.[]

Domarboken 18:4
Han omtalade då för dem: »Så och så gjorde Mika med mig; han gav mig lön, och jag blev präst åt honom.»

Judges 18:4
At sinabi niya sa kanila, Ganito't ganito ang ginawa sa akin ni Michas, at kaniyang kinayaring upahan ako, at ako'y naging kaniyang saserdote.

ผู้วินิจฉัย 18:4
เขาตอบคนเหล่านั้นว่า "มีคาห์ทำแก่ข้าพเจ้าอย่างนี้อย่างนี้ เขาจ้างข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงเป็นปุโรหิตของเขา"

Hakimler 18:4
Levili Mikanın kendisi için yaptıklarını anlattı. ‹‹Bana verdiği ücrete karşılık ona kâhinlik ediyorum›› dedi.[]

Caùc Quan Xeùt 18:4
Người đáp: Mi-ca có đãi tôi thế nầy, thế nầy, cấp cho tôi lương tiền, dùng tôi làm thầy tế lễ cho người.

Judges 18:3
Top of Page
Top of Page