Judges 17:7
Judges 17:7
A young Levite from Bethlehem in Judah, who had been living within the clan of Judah,

One day a young Levite, who had been living in Bethlehem in Judah, arrived in that area.

Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

Now there was a young man from Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he was staying there.

And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

There was a young man, a Levite from Bethlehem in Judah, who resided within the clan of Judah.

A young male descendant of Levi happened to be visiting there from Bethlehem in the territory of Judah.

There was a young man from Bethlehem in Judah. He was a Levite who had been temporarily residing among the tribe of Judah.

There was a young man from Bethlehem in Judah. (Bethlehem belongs to the family of Judah.) He was a Levite but was living in Bethlehem.

And there was a young man out of Bethlehem of Judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

There was also another young man of Bethlehem Juda, of the kindred thereof: and he was a Levite, and dwelt there.

Now there was a young man of Bethlehem in Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he sojourned there.

And there was a young man out of Beth-lehem-judah, of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

And there was a young man out of Beth-lehem-judah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there.

There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there.

And there is a young man of Beth-Lehem-Judah, of the family of Judah, and he is a Levite, and he is a sojourner there.

Gjyqtarët 17:7
Ishte një i ri nga Betlemi i Judës, nga familja e Judës, i cili ishte Levit dhe banonte në atë vend si i huaj.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 17:7
وكان غلام من بيت لحم يهوذا من عشيرة يهوذا وهو لاوي متغرب هناك.

D Richter 17:7
Z Bettlham in Juden glöbt dyrselbn ayn junger Bursch. Er war ayn Brender und gwont dortn als Fremder.

Съдии 17:7
И имаше един момък от Витлеем Юдов, [град] на Юдовите семейства, който беше левитин, и е бил там пришелец.

士 師 記 17:7
猶 大 的 伯 利 恆 有 一 個 少 年 人 , 是 猶 大 族 的 利 未 人 , 他 在 那 裡 寄 居 。

犹 大 的 伯 利 恒 有 一 个 少 年 人 , 是 犹 大 族 的 利 未 人 , 他 在 那 里 寄 居 。

猶大伯利恆有一個少年人,是猶大族的利未人,他在那裡寄居。

犹大伯利恒有一个少年人,是犹大族的利未人,他在那里寄居。

Judges 17:7
Bijaše neki mladić iz Betlehema u Judi, iz Judina plemena; bio je levit i boravio je ondje kao došljak.

Soudců 17:7
Byl pak mládenec z Betléma Judova, totiž z čeledi Judovy, kterýž, jsa Levíta, byl tam pohostinu.

Dommer 17:7
Nu var der i Betlehem i Juda en ung Mand af Judas Slægt; han var Levit og boede der som fremmed.

Richtere 17:7
Nu was er een jongeling van Bethlehem-Juda, van het geslacht van Juda; deze was een Leviet, en verkeerde aldaar als vreemdeling.

שופטים 17:7
וַיְהִי־נַ֗עַר מִבֵּ֥ית לֶ֙חֶם֙ יְהוּדָ֔ה מִמִּשְׁפַּ֖חַת יְהוּדָ֑ה וְה֥וּא לֵוִ֖י וְה֥וּא גָֽר־שָֽׁם׃

ז ויהי נער מבית לחם יהודה ממשפחת יהודה והוא לוי והוא גר שם

ויהי־נער מבית לחם יהודה ממשפחת יהודה והוא לוי והוא גר־שם׃

Birák 17:7
Vala pedig egy ifjú, Júdának Bethlehemébõl, a Júda nemzetségébõl való, ki Lévita vala, és ott tartózkodott vala.

Juĝistoj 17:7
Estis junulo el Bet-Lehxem de Jehuda, el familio de Jehudaidoj, li estis Levido kaj logxis tie.

TUOMARIEN KIRJA 17:7
Mutta nuorukainen oli Juudan Betlehemistä, Juudan sukukunnasta, ja se oli Leviläinen, joka oli siellä muukalaisena.

Juges 17:7
Et il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, ville de la famille de Juda, et il était Lévite, et il séjournait là.

Il y avait un jeune homme de Bethléhem de Juda, de la famille de Juda; il était Lévite, et il séjournait là.

Or il y eut un jeune homme de Bethléhem de Juda, [ville] de la famille de Juda, qui était Lévite, et qui avait fait là son séjour;

Richter 17:7

Es war aber ein Jüngling von Bethlehem-Juda unter dem Geschlecht Juda's, und er war ein Levit und war fremd daselbst.

Nun war ein junger Mann zu Bethlehem in Juda aus dem Geschlecht Juda; der war ein Levit und verweilte dort als Fremder.

Giudici 17:7
Or v’era un giovine di Bethlehem di Giuda, della famiglia di Giuda, il quale era un Levita, e abitava quivi.

Or un certo giovane di Bet-lehem di Giuda, che è della nazione di Giuda, il quale era Levita, ed era dimorato quivi,

HAKIM-HAKIM 17:7
Bermula, maka adalah seorang laki-laki muda dari Betlehem-Yehuda, yang di bawah perintah bangsa Yehuda, maka adalah ia orang Lewi adanya dan menumpanglah ia di sana seperti orang dagang.

사사기 17:7
유다 가족에 속한 유다 베들레헴에 한 소년이 있으니 그는 레위인으로서 거기 우거하였더라

Iudicum 17:7
fuit quoque alter adulescens de Bethleem Iuda et cognatione eius eratque ipse Levites et habitabat ibi

Teisëjø knyga 17:7
Judo Betliejuje buvo jaunas levitas, kuris ten gyveno.

Judges 17:7
Na tera tetahi taitama o Peterehema Hura, o te hapu o Hura, he Riwaiti, a i reira ano ia e noho ana.

Dommernes 17:7
Der var en ung mann fra Betlehem i Juda; han var en levitt av dem som hørte til i Juda stamme, og der bodde han som fremmed.

Jueces 17:7
Y había un joven de Belén de Judá, de la familia de Judá, que era levita y forastero allí.

Había un joven de Belén (Casa del Pan) de Judá, de la familia de Judá, que era Levita y extranjero allí.

Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual era levita; y peregrinaba allí.

Y había un joven de Beth-lehem de Judá, de la tribu de Judá, el cual era Levita; y peregrinaba allí.

Y había un joven de Belén de Judá, de la tribu de Judá, el cual era levita; y peregrinaba allí.

Juízes 17:7
Um jovem levita, de Bet-Léhem, Belém, de Judá, procedente do clã de Judá,

E havia um mancebo de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e peregrinava ali.   

Judecatori 17:7
Era un tînăr în Betleemul lui Iuda, din familia lui Iuda; era Levit, şi locuia pentru o vreme acolo.

Книга Судей 17:7
Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;

Один юноша из Вифлеема Иудейского, из колена Иудина, левит, тогда жил там;[]

Domarboken 17:7
I Bet-Lehem i Juda levde då en ung man av Juda släkt; han var levit och bodde där såsom främling.

Judges 17:7
At may isa namang may kabataan sa Bethlehem-juda, sa angkan ni Juda; na isang Levita; at siya'y nakikipamayan doon.

ผู้วินิจฉัย 17:7
มีชายหนุ่มคนหนึ่งชาวบ้านเบธเลเฮมในยูดาห์ ครอบครัวยูดาห์ เป็นพวกเลวี อาศัยอยู่ที่นั่น

Hakimler 17:7
Yahudanın Beytlehem Kentinde, Yahudalı bir ailenin yanında geçici olarak yaşayan genç bir Levili vardı.[]

Caùc Quan Xeùt 17:7
Bấy giờ, ở Bết-lê-hem tại xứ Giu-đa, về nhà Giu-đa, có một gã trai trẻ là người Lê-vi, kiều ngụ trong thành ấy.

Judges 17:6
Top of Page
Top of Page