Judges 16:11 He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I'll become as weak as any other man." Samson replied, "If I were tied up with brand-new ropes that had never been used, I would become as weak as anyone else." And he said to her, “If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man.” He said to her, "If they bind me tightly with new ropes which have not been used, then I will become weak and be like any other man." And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man. He told her, "If they tie me up with new ropes that have never been used, I will become weak and be like any other man." He told her, "If I'm tied up securely with new ropes that have never been used, then I'll become weak and just like any other human being." He said to her, "If they tie me tightly with brand new ropes that have never been used, I will become weak and be just like any other man." Samson told her, "If someone ties me up tightly with new ropes that have never been used, I will be like any other man." And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then I shall become weak and be as any other man. And he said unto her, If they bind me securely with new ropes that never were used, then shall I be weak, and be as another man. And he said to her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man. And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man. And he answered her: If I shall be bound with new ropes, that were never in work, I shall be weak and like other men. And he said to her, "If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak, and be like any other man." And he said unto her, If they only bind me with new ropes wherewith no work hath been done, then shall I become weak, and be as another man. And he said to her, If they bind me fast with new ropes that never were used, then shall I be weak, and be as another man. He said to her, "If they only bind me with new ropes with which no work has been done, then shall I become weak, and be as another man." And he saith unto her, 'If they certainly bind me with thick bands, new ones, by which work hath not been done, then I have been weak, and have been as one of the human race.' Gjyqtarët 16:11 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:11 D Richter 16:11 Съдии 16:11 士 師 記 16:11 参 孙 回 答 说 : 人 若 用 没 有 使 过 的 新 绳 捆 绑 我 , 我 就 软 弱 像 别 人 一 样 。 參孫回答說:「人若用沒有使過的新繩捆綁我,我就軟弱像別人一樣。」 参孙回答说:“人若用没有使过的新绳捆绑我,我就软弱像别人一样。” Judges 16:11 Soudců 16:11 Dommer 16:11 Richtere 16:11 שופטים 16:11 וַיֹּ֣אמֶר אֵלֶ֔יהָ אִם־אָסֹ֤ור יַאַסְר֙וּנִי֙ בַּעֲבֹתִ֣ים חֲדָשִׁ֔ים אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־נַעֲשָׂ֥ה בָהֶ֖ם מְלָאכָ֑ה וְחָלִ֥יתִי וְהָיִ֖יתִי כְּאַחַ֥ד הָאָדָֽם׃ יא ויאמר אליה--אם אסור יאסרוני בעבתים חדשים אשר לא נעשה בהם מלאכה וחליתי והייתי כאחד האדם ויאמר אליה אם־אסור יאסרוני בעבתים חדשים אשר לא־נעשה בהם מלאכה וחליתי והייתי כאחד האדם׃ Birák 16:11 Juĝistoj 16:11 TUOMARIEN KIRJA 16:11 Juges 16:11 Il lui dit: Si on me liait avec des cordes neuves, dont on ne se fût jamais servi, je deviendrais faible et je serais comme un autre homme. Et il lui répondit : Si on me liait serré de courroies neuves, dont on ne se serait jamais servi, je deviendrais sans force, et je serais comme un autre homme. Richter 16:11 Er antwortete ihr: Wenn sie mich bänden mit neuen Stricken, damit nie eine Arbeit geschehen ist, so würde ich schwach und wie ein anderer Mensch. Er erwiderte ihr: Wenn man mich mit neuen Stricken bände, mit denen noch keinerlei Arbeit gethan ist, so würde ich schwach und wäre wie ein anderer Mensch. Giudici 16:11 Ed egli le disse: Se io fossi legato ben bene con grosse corde nuove, le quali non fossero ancora state adoperate, io diventerei fiacco, e sarei come un altr’uomo. HAKIM-HAKIM 16:11 사사기 16:11 Iudicum 16:11 Teisëjø knyga 16:11 Judges 16:11 Dommernes 16:11 Jueces 16:11 Y él le respondió: Si me atan fuertemente con sogas nuevas que no se hayan usado, me debilitaré y seré como cualquier otro hombre. "Si me atan fuertemente con sogas nuevas que no se hayan usado," le respondió él, "me debilitaré y seré como cualquier otro hombre." Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres. Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los hombres. Y él le dijo: Si me ataren fuertemente con cuerdas nuevas, con las cuales ninguna cosa se haya hecho, yo me debilitaré, y seré como cualquiera de los demás hombres. Juízes 16:11 Respondeu-lhe ele: Se me amarrassem fortemente com cordas novas, que nunca tivessem sido usadas, então me tornaria fraco, e seria como qualquer outro homem. Judecatori 16:11 Книга Судей 16:11 Он сказал ей: если свяжут меня новыми веревками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди.[] Domarboken 16:11 Judges 16:11 ผู้วินิจฉัย 16:11 Hakimler 16:11 Caùc Quan Xeùt 16:11 |