Judges 16:1
Judges 16:1
One day Samson went to Gaza, where he saw a prostitute. He went in to spend the night with her.

One day Samson went to the Philistine town of Gaza and spent the night with a prostitute.

Samson went to Gaza, and there he saw a prostitute, and he went in to her.

Now Samson went to Gaza and saw a harlot there, and went in to her.

Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

Samson went to Gaza, where he saw a prostitute and went to bed with her.

Sometime later, Samson went to Gaza, saw a prostitute there, and went in to have sex with her.

Samson went to Gaza. There he saw a prostitute and went in to have sex with her.

Samson went to Gaza. There he saw a prostitute and slept with her.

Then Samson went to Gaza and saw a harlot there and went in unto her.

Then went Samson to Gaza, and saw there a harlot, and went in unto her.

Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in to her.

And Samson went to Gaza, and saw there a harlot, and went in unto her.

He went also into Gaza, and saw there a woman a harlot, and went in unto her.

Samson went to Gaza, and there he saw a harlot, and he went in to her.

And Samson went to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.

Then went Samson to Gaza, and saw there a harlot, and went in to her.

Samson went to Gaza, and saw there a prostitute, and went in to her.

And Samson goeth to Gaza, and seeth there a woman, a harlot, and goeth in unto her;

Gjyqtarët 16:1
Pastaj Sansoni shkoi në Gaza dhe aty pa një prostitutë, dhe hyri tek ajo.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 16:1
ثم ذهب شمشون الى غزّة ورأى هناك امرأة زانية فدخل اليها.

D Richter 16:1
Wie dyr Säms iewet auf Gäzn kaam, saah yr ayn Huer und gieng dyrmit mit.

Съдии 16:1
След това, Самсон отиде в Газа, гдето видя една блудница, и влезе при нея.

士 師 記 16:1
參 孫 到 了 迦 薩 , 在 那 裡 看 見 一 個 妓 女 , 就 與 他 親 近 。

参 孙 到 了 迦 萨 , 在 那 里 看 见 一 个 妓 女 , 就 与 他 亲 近 。

參孫到了加沙,在那裡看見一個妓女,就與她親近。

参孙到了加沙,在那里看见一个妓女,就与她亲近。

Judges 16:1
Odatle ode Samson u Gazu; ondje vidje neku bludnicu i uđe k njoj.

Soudců 16:1
Odšel pak Samson do Gázy, a uzřev tam ženu nevěstku, všel k ní.

Dommer 16:1
Samson drog saa til Gaza. Der saa han en Skøge og gik ind til hende.

Richtere 16:1
Simson nu ging heen naar Gaza; en hij zag aldaar een vrouw, die een hoer was; en hij ging tot haar in.

שופטים 16:1
וַיֵּ֥לֶךְ שִׁמְשֹׁ֖ון עַזָּ֑תָה וַיַּרְא־שָׁם֙ אִשָּׁ֣ה זֹונָ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃

א וילך שמשון עזתה וירא שם אשה זונה ויבא אליה

וילך שמשון עזתה וירא־שם אשה זונה ויבא אליה׃

Birák 16:1
És elment Sámson Gázába, és meglátott ott egy parázna asszonyt, és bement hozzá.

Juĝistoj 16:1
SXimsxon iris en Gazan kaj vidis tie malcxastulinon kaj eniris al sxi.

TUOMARIEN KIRJA 16:1
Ja Simson meni Gasaan, ja hän näki siellä porton, ja meni hänen tykönsä.

Juges 16:1
Et Samson alla à Gaza, et il vit là une prostituée et entra vers elle.

Samson partit pour Gaza; il y vit une femme prostituée, et il entra chez elle.

Or Samson s'en alla à Gaza, et vit là une femme paillarde, et alla vers elle.

Richter 16:1

Simson ging hin gen Gaza und sah daselbst eine Hure und kam zu ihr.

Simson aber ging nach Gaza. Dort lernte er eine Buhlerin kennen und wohnte ihr bei.

Giudici 16:1
E Sansone andò a Gaza, vide quivi una meretrice, ed entrò da lei.

OR Sansone andò in Gaza, e vide quivi una meretrice, ed entrò da lei.

HAKIM-HAKIM 16:1
Hata, maka pergilah Simson ke Gaza, dilihatnya di sana seorang perempuan jalang, lalu masuklah ia kepadanya.

사사기 16:1
삼손이 가사에 가서 거기서 한 기생을 보고 그에게로 들어갔더니

Iudicum 16:1
abiit quoque in Gazam et vidit ibi meretricem mulierem ingressusque est ad eam

Teisëjø knyga 16:1
Kartą Samsonas, nuvykęs į Gazą, pamatė paleistuvę ir užėjo pas ją.

Judges 16:1
I haere ano a Hamahona ki Kaha, a ka kitea e ia tetahi wahine kairau i reira, a haere atu ana ki a ia.

Dommernes 16:1
Engang drog Samson til Gasa; der fikk han se en skjøge og gikk inn til henne.

Jueces 16:1
Y Sansón fue a Gaza, y allí vio a una ramera y se llegó a ella.

Sansón fue a Gaza, y allí vio a una ramera y se llegó a ella.

Y fue Sansón a Gaza, y vio allí una mujer ramera, y entró a ella.

Y FUÉ Samsón á Gaza, y vió allí una mujer ramera, y entró á ella.

Y fue Sansón a Gaza, y vio allí una mujer ramera, y entró a ella.

Juízes 16:1
Certa vez Sansão foi à cidade de Gaza, lá conheceu uma prostituta, e passou a noite com ela.

Sansão foi a Gaza, e viu ali uma prostituta, e entrou a ela.   

Judecatori 16:1
Samson a plecat la Gaza; acolo a văzut o curvă, şi a intrat la ea.

Книга Судей 16:1
Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.

Пришел однажды Самсон в Газу и, увидев там блудницу, вошел к ней.[]

Domarboken 16:1
Och Simson gick till Gasa; där fick han se en sköka och gick in till henne.

Judges 16:1
At naparoon si Samson sa Gaza, at nakakita roon ng isang patutot at sinipingan.

ผู้วินิจฉัย 16:1
แซมสันไปที่เมืองกาซาพบหญิงแพศยาคนหนึ่งก็เข้าไปนอนด้วย

Hakimler 16:1
Şimşon bir gün Gazzeye gitti. Orada gördüğü bir fahişenin evine girdi.[]

Caùc Quan Xeùt 16:1
Sam-sôn đi đến Ga-xa, thấy một kỵ nữ ở đó, bèn đi vào nhà nàng.

Judges 15:20
Top of Page
Top of Page