Judges 14:11
Judges 14:11
When the people saw him, they chose thirty men to be his companions.

When the bride's parents saw him, they selected thirty young men from the town to be his companions.

As soon as the people saw him, they brought thirty companions to be with him.

When they saw him, they brought thirty companions to be with him.

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

When the Philistines saw him, they brought 30 men to accompany him."

When they saw him, they brought 30 companions to accompany him.

When the Philistines saw he had no attendants, they gave him thirty groomsmen who kept him company.

When [her family] saw him, they chose 30 of their friends to be with him.

And when they saw him, they brought thirty companions to be with him,

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

And when the citizens of that place saw him, they brought him thirty companions to be with him.

And when the people saw him, they brought thirty companions to be with him.

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

It happened, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

and it cometh to pass when they see him, that they take thirty companions, and they are with him.

Gjyqtarët 14:11
Dhe ndodhi që, kur njërëzit e panë vendit, ata morën tridhjetë shokë, që të rrinin bashkë me të.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 14:11
فلما رأوه احضروا ثلاثين من الاصحاب فكانوا معه.

D Richter 14:11
Weil s n aber doch hübsch schihend, gschaugnd de Pflister, däß dreissg Jungherrn von ien um iem umher warnd.

Съдии 14:11
И като го видяха [филистимците] доведоха тридесет другари, за да бъдат с него.

士 師 記 14:11
眾 人 看 見 參 孫 , 就 請 了 三 十 個 人 陪 伴 他 。

众 人 看 见 参 孙 , 就 请 了 三 十 个 人 陪 伴 他 。

眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。

众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。

Judges 14:11
Ali kako ga se bojahu, izabraše trideset svadbenih drugova da budu uza nj.

Soudců 14:11
Když pak jej viděli tam, vybrali z sebe třidceti tovaryšů, aby byli při něm.

Dommer 14:11
Da de saa ham, udvalgte de tredive Brudesvende til at ledsage ham.

Richtere 14:11
En het geschiedde, als zij hem zagen, zo namen zij dertig metgezellen, die bij hem zouden zijn.

שופטים 14:11
וַיְהִ֖י כִּרְאֹותָ֣ם אֹותֹ֑ו וַיִּקְחוּ֙ שְׁלֹשִׁ֣ים מֵֽרֵעִ֔ים וַיִּהְי֖וּ אִתֹּֽו׃

יא ויהי כראותם אותו ויקחו שלשים מרעים ויהיו אתו

ויהי כראותם אותו ויקחו שלשים מרעים ויהיו אתו׃

Birák 14:11
Mikor pedig meglátták õt a [Filiszteusok,] harmincz társat adtak mellé, hogy legyenek õ vele.

Juĝistoj 14:11
Kiam ili ekvidis lin, ili donis al li tridek kompanianojn, ke ili estu kun li.

TUOMARIEN KIRJA 14:11
Ja kuin he näkivät hänen, antoivat he hänelle kolmekymmentä kansalaista, hänen tykönänsä olemaan.

Juges 14:11
Et il arriva que quand ils le virent, ils prirent trente compagnons, et ils furent avec lui.

Dès qu'on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.

Et sitôt qu'on l'eut vu, on prit trente compagnons, qui furent avec lui.

Richter 14:11

Und da sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen zu, die bei ihm sein sollten.

Aber aus Furcht vor ihm bestellten sie dreißig Brautgesellen, die um ihn sein mußten.

Giudici 14:11
Non appena i parenti della sposa videro Sansone, invitarono trenta compagni perché stessero con lui.

E, come i Filistei l’ebbero veduto, presero trenta compagni per esser con lui.

HAKIM-HAKIM 14:11
Maka sesungguhnya serta dilihat oleh mereka itu akan dia maka diambilnya tiga puluh orang akan kawan mempelai, supaya sekalian itu selalu sertanya.

사사기 14:11
무리가 삼손을 보고 삼십명을 데려다가 동무를 삼아 그와 함께 하게 한지라

Iudicum 14:11
cum igitur cives loci vidissent eum dederunt ei sodales triginta qui essent cum eo

Teisëjø knyga 14:11
Filistinai, jį pamatę, atvedė trisdešimt pabrolių, kad jie būtų su juo.

Judges 14:11
A, no to ratou kitenga i a ia, na ka tikina atu e ratou etahi hoa e toru tekau, hei noho ki a ia.

Dommernes 14:11
Og så snart de så ham, hentet de tretti brudesvenner; de var stadig om ham.

Jueces 14:11
Y sucedió que cuando lo vieron, trajeron a treinta compañeros para que estuvieran con él.

Y cuando lo vieron, trajeron a treinta compañeros para que estuvieran con él.

Y aconteció que cuando ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuviesen con él;

Y como ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuviesen con él;

Y cuando ellos le vieron, tomaron treinta compañeros que estuviesen con él;

Juízes 14:11
Assim que os filisteus o viram chegar, trouxeram trinta rapazes para o acompanharem como paraninfos durante o banquete.

E sucedeu que, quando os habitantes do lugar o viram, trouxeram trinta companheiros para estarem com ele.   

Judecatori 14:11
Cum l-au văzut, au poftit treizeci de tovarăşi, cari au stat împreună cu el.

Книга Судей 14:11
И как там увидели его, выбрали тридцать брачных друзей, которые были бы при нем.

И как там увидели его, выбрали тридцать брачных друзей, которые были бы при нем.[]

Domarboken 14:11
Och när de fingo se honom, skaffade de trettio bröllopssvenner, som skulle vara hos honom.

Judges 14:11
At nangyari, pagkakita nila sa kaniya, na sila'y nagdala ng tatlong pung kasama, upang maging kasama niya.

ผู้วินิจฉัย 14:11
และต่อมาเมื่อประชาชนเห็นท่านแล้ว จึงนำเพื่อนสามสิบคนให้มาอยู่ด้วย

Hakimler 14:11
Filistliler onu görünce ona eşlik etmek üzere otuz genç getirdiler.[]

Caùc Quan Xeùt 14:11
Vừa thấy chàng, người ta bèn mời ba mươi gã thanh niên để kết bạn cùng chàng.

Judges 14:10
Top of Page
Top of Page