Judges 13:13
Judges 13:13
The angel of the LORD answered, "Your wife must do all that I have told her.

The angel of the LORD replied, "Be sure your wife follows the instructions I gave her.

And the angel of the LORD said to Manoah, “Of all that I said to the woman let her be careful.

So the angel of the LORD said to Manoah, "Let the woman pay attention to all that I said.

And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

The Angel of the LORD answered Manoah, "Your wife needs to do everything I told her.

The angel of the LORD replied to Manoah, "Just have your wife be careful to carry out everything that I told her.

The LORD's messenger told Manoah, "Your wife should pay attention to everything I told her.

The Messenger of the LORD answered Manoah, "Your wife must be careful to do everything I told her to do.

And the angel of the LORD replied unto Manoah, Let the woman keep herself from all that I said.

And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

And the angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman let her beware.

And the angel of Jehovah said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

And the angel of the Lord said to Manue: From all the things I have spoken of to thy wife, let her refrain herself:

And the angel of the LORD said to Mano'ah, "Of all that I said to the woman let her beware.

And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware.

And the angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman, let her beware.

The angel of Yahweh said to Manoah, "Of all that I said to the woman let her beware.

And the messenger of Jehovah saith unto Manoah, 'Of all that I said unto the woman let her take heed;

Gjyqtarët 13:13
Engjëlli i Zotit iu përgjegj Manoahut: "Gruaja duhet të ketë kujdes për të gjitha ato që i thashë.

ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 13:13
فقال ملاك الرب لمنوح. من كل ما قلت للمرأة فلتحتفظ.

D Richter 13:13
Yn n Herrn sein Engl gantwortt yn n Mänoch: "Also, wie gsait, dein Weib sollt all die Sachenn graatn:

Съдии 13:13
И ангелът Господен рече на Маноя: Нека се пази жената от всичко, за което й говорих;

士 師 記 13:13
耶 和 華 的 使 者 對 瑪 挪 亞 說 : 我 告 訴 婦 人 的 一 切 事 , 他 都 當 謹 慎 。

耶 和 华 的 使 者 对 玛 挪 亚 说 : 我 告 诉 妇 人 的 一 切 事 , 他 都 当 谨 慎 。

耶和華的使者對瑪挪亞說:「我告訴婦人的一切事,她都當謹慎。

耶和华的使者对玛挪亚说:“我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。

Judges 13:13
Anđeo Jahvin odgovori Manoahu: "Neka se žena čuva svega što sam joj zabranio.

Soudců 13:13
Odpověděl anděl Hospodinův Manue: Ode všeho toho, o čemž jsem oznámil ženě, ať se ona vystříhá.

Dommer 13:13
HERRENS Engel svarede Manoa: »Alt det, jeg talte om til Kvinden, skal hun vogte sig for;

Richtere 13:13
En de Engel des HEEREN zeide tot Manoach: Van alles, wat Ik tot de vrouw gezegd heb, zal zij zich wachten.

שופטים 13:13
וַיֹּ֛אמֶר מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה אֶל־מָנֹ֑וחַ מִכֹּ֛ל אֲשֶׁר־אָמַ֥רְתִּי אֶל־הָאִשָּׁ֖ה תִּשָּׁמֵֽר׃

יג ויאמר מלאך יהוה אל מנוח  מכל אשר אמרתי אל האשה תשמר

ויאמר מלאך יהוה אל־מנוח מכל אשר־אמרתי אל־האשה תשמר׃

Birák 13:13
Az Úrnak angyala pedig monda Manoáhnak: Mindentõl, a mit [csak] mondottam az asszonynak, õrizkedjék.

Juĝistoj 13:13
Kaj la angxelo de la Eternulo diris al Manoahx:Kontraux cxio, pri kio mi parolis al la virino, sxi sin gardu;

TUOMARIEN KIRJA 13:13
Herran enkeli sanoi Manoakille: vaimon pitää karttaman kaikkia niitä, mitä hänelle sanonut olen.

Juges 13:13
Et l'Ange de l'Éternel dit à Manoah: La femme se gardera de tout ce que je lui ai dit.

L'ange de l'Eternel répondit à Manoach: La femme s'abstiendra de tout ce que je lui ai dit.

Et l'Ange de l'Eternel répondit à Manoah : La femme se gardera de toutes les choses dont je l'ai avertie.

Richter 13:13

Der Engel des HERRN sprach zu Manoah: Vor allem, was ich dem Weibe gesagt habe, soll sie sich hüten.

Der Engel Jahwes erwiderte Manoah: Das Weib muß sich vor allem, was ich ihr genannt habe, in acht nehmen.

Giudici 13:13
L’angelo dell’Eterno rispose a Manoah: "Si astenga la donna da tutto quello che le ho detto.

E l’Angelo del Signore disse a Manoa: Guardisi la donna da tutte le cose che io le ho dette.

HAKIM-HAKIM 13:13
Maka sahut Malaekat Tuhan kepada Manoakh: Dari pada segala sesuatu yang telah Kukatakan kepada perempuan ini, hendaklah dipeliharakannya dirinya.

사사기 13:13
여호와의 사자가 마노아에게 이르시되 `내가 여인에게 말한 것들을 그가 다 삼가서

Iudicum 13:13
dixitque angelus Domini ad Manue ab omnibus quae locutus sum uxori tuae abstineat se

Teisëjø knyga 13:13
Viešpaties angelas atsakė Manoachui: “Moteris turi saugotis to, ką sakiau.

Judges 13:13
Ka mea te anahera a Ihowa ki a Manoa, Kia tupato te wahine i nga mea katoa i korero ai ahau ki a ia.

Dommernes 13:13
Da sa Herrens engel til Manoah: Alt det jeg har nevnt for kvinnen, skal hun ta sig i vare for.

Jueces 13:13
Y el ángel del SEÑOR dijo a Manoa: Que la mujer atienda a todo lo que le dije.

Y el ángel del SEÑOR contestó a Manoa: "Que la mujer atienda a todo lo que le dije.

Y el Ángel de Jehová respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije:

Y el ángel de Jehová respondió á Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije:

Y el ángel del SEÑOR respondió a Manoa: La mujer se guardará de todas las cosas que yo le dije.

Juízes 13:13
E o Anjo de Yahweh esclareceu a Manoá: “De tudo o que proibi a esta mulher deverá ela, pois, abster-se.

Respondeu o anjo do Senhor a Manoá: De tudo quanto eu disse à mulher se guardará ela;   

Judecatori 13:13
Îngerul Domnului a răspuns lui Manoah: ,,Femeia să se ferească de tot ce i-am spus.

Книга Судей 13:13
Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;

Ангел Господень сказал Маною: пусть он остерегается всего, о чем я сказал жене;[]

Domarboken 13:13
HERRENS ängel svarade Manoa »Din hustru skall taga sig till vara för allt varom jag har talat med henne.

Judges 13:13
At sinabi ng anghel ng Panginoon kay Manoa, Sa lahat ng aking sinabi sa babae ay magingat siya.

ผู้วินิจฉัย 13:13
และทูตสวรรค์ของพระเยโฮวาห์บอกแก่มาโนอาห์ว่า "บรรดาสิ่งที่เราได้บอกแก่หญิงแล้วนั้นให้นางระวังให้ดี

Hakimler 13:13
RABbin meleği, ‹‹Karın kendisine söylediğim her şeyden sakınsın›› diye karşılık verdi,[]

Caùc Quan Xeùt 13:13
Thiên sứ của Ðức Giê-hô-va đáp cùng Ma-nô-a rằng: Người đờn bà phải kiêng cữ mọi điều ta đã dặn

Judges 13:12
Top of Page
Top of Page