Judges 1:23 When they sent men to spy out Bethel (formerly called Luz), They sent men to scout out Bethel (formerly known as Luz). And the house of Joseph scouted out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.) The house of Joseph spied out Bethel (now the name of the city was formerly Luz). And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) They sent spies to Bethel (the town was formerly named Luz). The army of the tribe of Joseph scouted out Bethel, which had been formerly named Luz. When the men of Joseph spied out Bethel (it used to be called Luz), They sent men to spy on Bethel. (In the past the city was called Luz.) And those of the house of Joseph put spies in Bethel (Now the name of the city before was Luz). And the house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.) For when they were besieging the city, which before was called Luza, And the house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city was formerly Luz.) And the house of Joseph sent to spy out Beth-el. (Now the name of the city beforetime was Luz.) And the house of Joseph sent to explore Beth-el. Now the name of the city before was Luz. The house of Joseph sent to spy out Bethel. (Now the name of the city before was Luz.) and the house of Joseph cause men to spy about Beth-El (and the name of the city formerly is Luz), Gjyqtarët 1:23 ﺍﻟﻘﻀﺎﺓ 1:23 D Richter 1:23 Съдии 1:23 士 師 記 1:23 约 瑟 家 打 发 人 去 窥 探 伯 特 利 ( 那 城 起 先 名 叫 路 斯 ) 。 約瑟家打發人去窺探伯特利,那城起先名叫路斯。 约瑟家打发人去窥探伯特利,那城起先名叫路斯。 Judges 1:23 Soudců 1:23 Dommer 1:23 Richtere 1:23 שופטים 1:23 וַיָּתִ֥ירוּ בֵית־יֹוסֵ֖ף בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְשֵׁם־הָעִ֥יר לְפָנִ֖ים לֽוּז׃ כג ויתירו בית יוסף בבית אל ושם העיר לפנים לוז ויתירו בית־יוסף בבית־אל ושם־העיר לפנים לוז׃ Birák 1:23 Juĝistoj 1:23 TUOMARIEN KIRJA 1:23 Juges 1:23 La maison de Joseph fit explorer Béthel, qui s'appelait autrefois Luz. Et ceux de la maison de Joseph firent reconnaître Bethel, dont le nom était auparavant, Luz. Richter 1:23 Und das Haus Josephs ließ auskundschaften Beth-El, das vorzeiten Lus hieß. Und die Söhne Josephs ließen Bethel auskundschaften; die Stadt hieß jedoch früher Lus. Giudici 1:23 E fecero spiare Betel, il cui nome anticamente era Luz. HAKIM-HAKIM 1:23 사사기 1:23 Iudicum 1:23 Teisëjø knyga 1:23 Judges 1:23 Dommernes 1:23 Jueces 1:23 Y la casa de José envió espías a Betel (el nombre de la ciudad antes era Luz). Y la casa de José envió espías a Betel (el nombre de la ciudad antes era Luz). Y los de la casa de José pusieron espías en Betel, la cual ciudad antes se llamaba Luz. Y los de la casa de José pusieron espías en Beth-el, la cual ciudad antes se llamaba Luz. Y los de la casa de José pusieron espías en Bet-el. (La ciudad antes se llamaba Luz.) Juízes 1:23 E a casa de José fez espiar a Betel (e fora outrora o nome desta cidade Luz); Judecatori 1:23 Книга Судей 1:23 И остановились и высматривали сыны Иосифовы Вефиль (имя же городу [было] прежде Луз).[] Domarboken 1:23 Judges 1:23 ผู้วินิจฉัย 1:23 Hakimler 1:23 Caùc Quan Xeùt 1:23 |