Joshua 9:8
Joshua 9:8
"We are your servants," they said to Joshua. But Joshua asked, "Who are you and where do you come from?"

They replied, "We are your servants." "But who are you?" Joshua demanded. "Where do you come from?"

They said to Joshua, “We are your servants.” And Joshua said to them, “Who are you? And where do you come from?”

But they said to Joshua, "We are your servants." Then Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

They said to Joshua, "We are your servants." Then Joshua asked them, "Who are you and where do you come from?"

So they responded to Joshua, "We are your servants." Joshua asked them, "Who are you? And where did you come from?"

But they said to Joshua, "We are willing to be your subjects." So Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"

They responded to Joshua, "We're at your mercy." Joshua asked them, "Who are you, and where did you come from?"

And they said unto Joshua, We are thy slaves. And Joshua said unto them, Who are you and where do you come from?

And they said unto Joshua, We are your servants. And Joshua said unto them, Who are you? and from where do you come?

And they said to Joshua, We are your servants. And Joshua said to them, Who are you? and from from where come you?

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

But they said to Josue: We are thy servants. Josue said to them: Who are you? and whence came you?

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and from whence come ye?

And they said unto Joshua, We are thy servants. And Joshua said unto them, Who are ye? and from whence come ye?

And they said to Joshua, we are thy servants. And Joshua said to them, Who are ye? and whence come ye?

They said to Joshua, "We are your servants." Joshua said to them, "Who are you? Where do you come from?"

and they say unto Joshua, 'Thy servants we are.' And Joshua saith unto them, 'Who are ye? and whence come ye?'

Jozueu 9:8
Ata i thanë Jozueut: "Ne jemi shërbëtorë të tu!". Jozueu u tha atyre: "Kush jeni dhe nga vini?".

ﻳﺸﻮﻉ 9:8
فقالوا ليشوع عبيدك نحن. فقال لهم يشوع من انتم ومن اين جئتم.

Dyr Josen 9:8
Die aber gversuechend s wider bei n Josenn: "Mir wollnd dyr untertaan sein." Dyr Josen gfraagt s, wer s seind und wo s herseind.

Исус Навиев 9:8
А те казаха на Исуса: Твои слуги сме. И Исус им рече: Кои сте? и от где идете?

約 書 亞 記 9:8
他 們 對 約 書 亞 說 : 我 們 是 你 的 僕 人 。 約 書 亞 問 他 們 說 : 你 們 是 甚 麼 人 ? 是 從 那 裡 來 的 ?

他 们 对 约 书 亚 说 : 我 们 是 你 的 仆 人 。 约 书 亚 问 他 们 说 : 你 们 是 甚 麽 人 ? 是 从 那 里 来 的 ?

他們對約書亞說:「我們是你的僕人。」約書亞問他們說:「你們是什麼人?是從哪裡來的?」

他们对约书亚说:“我们是你的仆人。”约书亚问他们说:“你们是什么人?是从哪里来的?”

Joshua 9:8
A oni odgovore Jošui: "Tvoje smo sluge!" Jošua ih upita: "Tko ste i odakle dolazite?"

Jozue 9:8
Ale oni odpověděli Jozue: Služebníci tvoji jsme. Jimž řekl Jozue: Kdo pak jste, a odkud jste přišli?

Josua 9:8
De sagde til Josua: »Vi er dine Trælle!« Josua spurgte dem saa: »Hvem er I, og hvorfra kommer I?«

Jozua 9:8
Zij dan zeiden tot Jozua: Wij zijn uw knechten. Toen zeide Jozua tot hen: Wie zijt gijlieden, en van waar komt gij?

יהושע 9:8
וַיֹּאמְר֥וּ אֶל־יְהֹושֻׁ֖עַ עֲבָדֶ֣יךָ אֲנָ֑חְנוּ וַיֹּ֨אמֶר אֲלֵהֶ֧ם יְהֹושֻׁ֛עַ מִ֥י אַתֶּ֖ם וּמֵאַ֥יִן תָּבֹֽאוּ׃

ח ויאמרו אל יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אליהם יהושע מי אתם ומאין תבאו

ויאמרו אל־יהושע עבדיך אנחנו ויאמר אלהם יהושע מי אתם ומאין תבאו׃

Józsué 9:8
Azok pedig mondának Józsuénak: Szolgáid vagyunk mi! És monda nékik Józsué: Kik vagytok, és honnan jöttetek?

Josuo 9:8
Kaj ili diris al Josuo:Ni estas viaj sklavoj. Kaj Josuo diris al ili:Kiuj vi estas? kaj el kie vi venas?

JOOSUA 9:8
He sanoivat Josualle: me olemme sinun palvelias. Ja Josua sanoi heille: kutka te olette ja kusta te tulette?

Josué 9:8
Et ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous? et d'où venez-vous?

Ils dirent à Josué: Nous sommes tes serviteurs. Et Josué leur dit: Qui êtes-vous, et d'où venez-vous?

Mais ils dirent à Josué : Nous sommes tes serviteurs. Alors Josué leur dit : Qui êtes-vous? et d'où venez-vous?

Josua 9:8
Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Wer seid ihr und von wannen kommt ihr?

Sie aber sprachen zu Josua: Wir sind deine Knechte. Josua sprach zu ihnen: Was seid ihr, und woher kommt ihr?

Da sprachen sie zu Josua: Wir wollen dir unterthan sein. Da fragte sie Josua: Wer seid ihr, und woher kommt ihr?

Giosué 9:8
Ma quelli dissero a Giosuè: "Noi siam tuoi servi!" E Giosuè a loro: "Chi siete? e donde venite?" E quelli gli risposero:

Ma essi dissero a Giosuè: Noi siamo tuoi servitori. E Giosuè disse loro: Chi siete voi, e donde venite?

YOSUA 9:8
Maka sembah mereka itu kepada Yusak: Bahwa patik sekalian ini hamba tuanku. Maka kata Yusak kepadanya: Siapakah kamu ini dan dari mana kamu datang?

여호수아 9:8
그들이 여호수아에게 이르되 `우리는 당신의 종이니이다' 여호수아가 그들에게 묻되 `너희는 누구며 어디서 왔느뇨 ?'

Iosue 9:8
at illi ad Iosue servi inquiunt tui sumus quibus Iosue quinam ait estis et unde venistis

Jozuës knyga 9:8
Jie atsakė Jozuei: “Mes esame tavo tarnai”. Jozuė paklausė: “Kas jūs esate ir iš kur atvykote?”

Joshua 9:8
Na ka mea ratou ki a Hohua, He pononga matou nau; a ka mea a Hohua ki a ratou, Ko wai ma koutou? I haere mai koutou i hea?

Josvas 9:8
Da sa de til Josva: Vi vil være dine tjenere. Og Josva sa til dem: Hvem er I, og hvor kommer I fra?

Josué 9:8
Respondieron ellos a Josué: Somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes sois, y de dónde venís?

Respondieron ellos a Josué: "Somos tus siervos." Y Josué les preguntó: "¿Quiénes son, y de dónde vienen?"

Y ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quiénes sois vosotros y de dónde venís?

Y ellos respondieron á Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?

Y ellos respondieron a Josué: Nosotros somos tus siervos. Y Josué les dijo: ¿Quién sois vosotros y de dónde venís?

Josué 9:8
Ao que eles afirmaram: “Somos teus servos!” Entretanto Josué lhes questionou: “Mas quem sois? De onde vindes?”

Então eles disseram a Josué: Nós somos teus servos. Ao que lhes perguntou Josué: Quem sois vós? e donde vindes?   

Iosua 9:8
Ei au zis lui Iosua: ,,Noi sîntem robii tăi.`` Şi Iosua le -a zis: ,,Cine sînteţi voi, şi de unde veniţi?``

Иисус Навин 9:8
Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы и откуда пришли?

Они сказали Иисусу: мы рабы твои. Иисус же сказал им: кто вы и откуда пришли?[]

Josuaé 9:8
Då sade de till Josua: »Vi vilja bliva dig underdåniga.» Josua frågade dem: »Vilka ären I då, och varifrån kommen I?»

Joshua 9:8
At kanilang sinabi kay Josue, Kami ay iyong mga lingkod. At sinabi ni Josue sa kanila, Sino kayo at mula saan kayo?

โยชูวา 9:8
เขากล่าวแก่โยชูวาว่า "ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นผู้รับใช้ของท่าน" และโยชูวากล่าวแก่เขาว่า "พวกเจ้าเป็นใครกัน และมาจากที่ไหน"

Yeşu 9:8
Givonlular Yeşuya, ‹‹Biz senin kullarınız›› dediler. Yeşu, ‹‹Kimsiniz, nereden geliyorsunuz?›› diye sordu.[]

Gioâ-sueâ 9:8
Nhưng chúng nó nói cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi là tôi tớ của ông. Giô-suê hỏi: Các ngươi là ai, ở đâu đến?

Joshua 9:7
Top of Page
Top of Page