Joshua 6:11 So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the army returned to camp and spent the night there. So the Ark of the LORD was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp. So he caused the ark of the LORD to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp. So he had the ark of the LORD taken around the city, circling it once; then they came into the camp and spent the night in the camp. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. So the ark of the LORD was carried around the city, circling it once. They returned to the camp and spent the night there. So the ark of the LORD was taken once around the city, then they went back to camp and spent the night there. So Joshua made sure they marched the ark of the LORD around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there. So the LORD's ark went around the city once. Then they went back to the camp and stayed there for the night. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once; and they came into the camp and lodged in the camp. So the ark of the LORD circled the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. So the ark of the Lord went about the city once a day, and returning into the camp, abode there. And the ark of Jehovah went round the city, encompassing it once; and they came into the camp, and lodged in the camp. So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp. So he caused the ark of Yahweh to go around the city, going about it once. Then they came into the camp, and lodged in the camp. And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp. Jozueu 6:11 ﻳﺸﻮﻉ 6:11 Dyr Josen 6:11 Исус Навиев 6:11 約 書 亞 記 6:11 这 样 , 他 使 耶 和 华 的 约 柜 绕 城 , 把 城 绕 了 一 次 ; 众 人 回 到 营 里 , 就 在 营 里 住 宿 。 這樣,他使耶和華的約櫃繞城,把城繞了一次。眾人回到營裡,就在營裡住宿。 这样,他使耶和华的约柜绕城,把城绕了一次。众人回到营里,就在营里住宿。 Joshua 6:11 Jozue 6:11 Josua 6:11 Jozua 6:11 יהושע 6:11 וַיַּסֵּ֤ב אֲרֹון־יְהוָה֙ אֶת־הָעִ֔יר הַקֵּ֖ף פַּ֣עַם אֶחָ֑ת וַיָּבֹ֙אוּ֙ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וַיָּלִ֖ינוּ בַּֽמַּחֲנֶֽה׃ פ יא ויסב ארון יהוה את העיר הקף פעם אחת ויבאו המחנה וילינו במחנה {פ} ויסב ארון־יהוה את־העיר הקף פעם אחת ויבאו המחנה וילינו במחנה׃ פ Józsué 6:11 Josuo 6:11 JOOSUA 6:11 Josué 6:11 L'arche de l'Eternel fit le tour de la ville, elle fit une fois le tour; puis on rentra dans le camp, et l'on y passa la nuit. Ainsi il fit faire le tour de la ville à l'Arche de l'Eternel, en tournant tout alentour une fois, puis ils revinrent au camp, et y logèrent. Josua 6:11 Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt einmal, und sie kamen in das Lager und blieben darin über Nacht. {~} Und er ließ die Lade Jahwes einmal rings um die ganze Stadt herum tragen; hierauf kehrten sie ins Lager zurück und brachten die Nacht im Lager zu. Giosué 6:11 Così Giosuè fece circuir la città all’Arca del Signore, aggirandola una volta; poi il popolo se ne venne nel campo, e alloggiò nel campo. YOSUA 6:11 여호수아 6:11 Iosue 6:11 Jozuës knyga 6:11 Joshua 6:11 Josvas 6:11 Josué 6:11 Así hizo que el arca del SEÑOR fuera alrededor de la ciudad, rodeándo la una vez; entonces volvieron al campamento, y pasaron la noche en el campamento. Así hizo que el arca del SEÑOR fuera alrededor de la ciudad, rodeándola una vez. Entonces volvieron al campamento, y pasaron la noche en el campamento. Así hizo que el arca de Jehová diera una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al campamento, y en el campamento pasaron la noche. El arca pues de Jehová dió una vuelta alrededor de la ciudad, y viniéronse al real, en el cual tuvieron la noche. El arca pues del SEÑOR dio una vuelta alrededor de la ciudad, y volvieron luego al real, en el cual pasaron la noche. Josué 6:11 Assim fizeram a arca do Senhor rodear a cidade, contornando-a uma vez; então entraram no arraial, e ali passaram a noite. Iosua 6:11 Иисус Навин 6:11 (6-10) Таким образом ковчег [завета] Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане.[] Josuaé 6:11 Joshua 6:11 โยชูวา 6:11 Yeşu 6:11 Gioâ-sueâ 6:11 |