Joshua 4:4
Joshua 4:4
So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe,

So Joshua called together the twelve men he had chosen--one from each of the tribes of Israel.

Then Joshua called the twelve men from the people of Israel, whom he had appointed, a man from each tribe.

So Joshua called the twelve men whom he had appointed from the sons of Israel, one man from each tribe;

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

So Joshua summoned the 12 men he had selected from the Israelites, one man for each tribe,

So Joshua called the twelve men whom he had chosen from the people of Israel, one man from each tribe.

Joshua summoned the twelve men he had appointed from the Israelites, one per tribe.

Joshua called the 12 men whom he had selected (one from each tribe).

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the sons of Israel, out of each tribe a man;

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

And Josue called twelve men, whom he had chosen out of the children of Israel, one out of every tribe,

And Joshua called the twelve men, whom he had appointed of the children of Israel, a man out of every tribe;

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man:

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, of every tribe a man:

Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man.

And Joshua calleth unto the twelve men whom he prepared out of the sons of Israel, one man -- one man out of a tribe;

Jozueu 4:4
Atëherë Jozueu thirri dymbëdhjetë burrat që kishte zgjedhur ndër bijtë e Izraelit, një për çdo fis,

ﻳﺸﻮﻉ 4:4
فدعا يشوع الاثني عشر رجلا الذين عيّنهم من بني اسرائيل رجلا واحدا من كل سبط

Dyr Josen 4:4
Daa rief dyr Josen die zwölf Mänder zamm, wo yr aus de Isryheeler bestimmt hiet, für aynn iedn Stamm ainn,

Исус Навиев 4:4
Тогава Исус повика дванадесетте човека, които беше определил от израилтяните, по един човек от всяко племе;

約 書 亞 記 4:4
於 是 , 約 書 亞 將 他 從 以 色 列 人 中 所 預 備 的 那 十 二 個 人 , 每 支 派 一 人 , 都 召 了 來 。

於 是 , 约 书 亚 将 他 从 以 色 列 人 中 所 预 备 的 那 十 二 个 人 , 每 支 派 一 人 , 都 召 了 来 。

於是,約書亞將他從以色列人中所預備的那十二個人,每支派一人,都召了來,

于是,约书亚将他从以色列人中所预备的那十二个人,每支派一人,都召了来,

Joshua 4:4
Tada pozva Jošua dvanaest ljudi koje je bio izabrao između sinova Izraelovih, iz svakoga plemena po jednoga čovjeka,

Jozue 4:4
Že povolav Jozue dvanácti mužů, kteréž k tomu zřídil z synů Izraelských, po jednom muži z každého pokolení,

Josua 4:4
Saa lod Josua de tolv Mænd kalde, som han havde til Rede af Israeliterne, een Mand af hver Stamme;

Jozua 4:4
Jozua dan riep die twaalf mannen, die hij had doen bestellen van de kinderen Israels, uit elken stam een man.

יהושע 4:4
וַיִּקְרָ֣א יְהֹושֻׁ֗עַ אֶל־שְׁנֵ֤ים הֶֽעָשָׂר֙ אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר הֵכִ֖ין מִבְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אִישׁ־אֶחָ֥ד אִישׁ־אֶחָ֖ד מִשָּֽׁבֶט׃

ד ויקרא יהושע אל שנים העשר איש אשר הכין מבני ישראל--איש אחד איש אחד משבט

ויקרא יהושע אל־שנים העשר איש אשר הכין מבני ישראל איש־אחד איש־אחד משבט׃

Józsué 4:4
Elõhivá azért Józsué a tizenkét férfiút, a kiket az Izráel fiai közül rendelt vala, egy-egy férfiút egy-egy nemzetségbõl;

Josuo 4:4
Kaj Josuo alvokis la dek du virojn, kiujn li destinis el la Izraelidoj, po unu viro el cxiu tribo;

JOOSUA 4:4
Niin kutsui Josua kaksitoistakymmentä miestä, jotka hän oli valmistanut Israelin lapsista, jokaisesta sukukunnasta yhden miehen.

Josué 4:4
Et Josué appela les douze hommes qu'il avait désignés d'entre les fils d'Israël, un homme de chaque tribu; et Josué leur dit:

Josué appela les douze hommes qu'il choisit parmi les enfants d'Israël, un homme de chaque tribu.

Josué appela les douze hommes qu'il avait ordonnés d'entre les enfants d'Israël, un homme de chaque Tribu;

Josua 4:4
Da rief Josua zwölf Männer, die verordnet waren von den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,

Da rief Josua die zwölf Männer, die er verordnet hatte aus den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,

Da berief Josua die zwölf Männer, die er aus den Israeliten bestellt hatte, je einen aus jedem Stamm.

Giosué 4:4
Giosuè chiamò i dodici uomini che avea designati tra i figliuoli d’Israele, un uomo per tribù, e disse loro:

Giosuè chiamò i dodici uomini, i quali egli avea ordinati d’infra i figliuoli d’Israele, un uomo di ciascuna tribù,

YOSUA 4:4
Maka dipanggil Yusak akan kedua belas orang, yang ditentukannya bagi yang demikian, dari pada segala bani Israel, yaitu dari pada tiap-tiap suku seorang.

여호수아 4:4
여호수아가 이스라엘 자손 중에서 매 지파에 한 사람씩 예비한 그 열 두 사람을 불러서

Iosue 4:4
vocavitque Iosue duodecim viros quos elegerat de filiis Israhel singulos de tribubus singulis

Jozuës knyga 4:4
Jozuė pasišaukė dvylika vyrų, kuriuos buvo paskyręs iš kiekvienos izraelitų giminės.

Joshua 4:4
Na ka karangatia e Hohua nga tangata kotahi tekau ma rua i whakaritea e ia i roto i nga tama a Iharaira, takikotahi te tangata o roto o te iwi:

Josvas 4:4
Da lot Josva de tolv menn kalle som han hadde valgt blandt Israels barn, én mann for hver stamme.

Josué 4:4
Llamó, pues, Josué a los doce hombres que había señalado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu;

Josué llamó a los doce hombres que había señalado de entre los Israelitas, uno de cada tribu;

Entonces Josué llamó a los doce hombres, los cuales él había preparado de entre los hijos de Israel, uno de cada tribu.

Entonces Josué llamó á los doce hombres, los cuales había él ordenado de entre los hijos de Israel, de cada tribu uno;

Entonces Josué llamó doce varones, los cuales él ordenó de entre los hijos de Israel, de cada tribu uno;

Josué 4:4
Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os filhos de Israel, um representante de cada tribo,

Chamou, pois, Josué os doze homens que escolhera dos filhos de Israel, de cada tribo um homem;   

Iosua 4:4
Iosua a chemat pe cei doisprezece bărbaţi, pe cari i -a ales dintre copiii lui Israel, cîte un bărbat de fiecare seminţie.

Иисус Навин 4:4
Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сынов израилевых, по одному человеку из колена,

Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из Сыновизраилевых, по одному человеку из колена,[]

Josuaé 4:4
Då kallade Josua till sig de tolv män som han hade utsett bland Israels barn, en man ur var stam.

Joshua 4:4
Nang magkagayo'y tinawag ni Josue ang labing dalawang lalake, na kaniyang inihanda sa mga anak ni Israel, na isang lalake sa bawa't lipi.

โยชูวา 4:4
แล้วโยชูวาก็เลือกชายสิบสองคน ซึ่งท่านจัดตั้งจากประชาชนอิสราเอลตระกูลละคน

Yeşu 4:4
Böylece Yeşu İsrailin her oymağından birer kişi olmak üzere seçtiği on iki adamı çağırdı.[]

Gioâ-sueâ 4:4
Vậy, Giô-suê gọi mười hai người mà mình đã chọn trong dân Y-sơ-ra-ên, mỗi chi phái một người,

Joshua 4:3
Top of Page
Top of Page