Joshua 4:13
Joshua 4:13
About forty thousand armed for battle crossed over before the LORD to the plains of Jericho for war.

These armed men--about 40,000 strong--were ready for battle, and the LORD was with them as they crossed over to the plains of Jericho.

About 40,000 ready for war passed over before the LORD for battle, to the plains of Jericho.

about 40,000 equipped for war, crossed for battle before the LORD to the desert plains of Jericho.

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

About 40,000 equipped for war crossed to the plains of Jericho in the LORD's presence.

About 40,000 soldiers equipped to do battle in the LORD's presence crossed over to the desert plains of Jericho.

About forty thousand battle-ready troops marched past the LORD to fight on the plains of Jericho.

About 40,000 armed men crossed the river in front of the LORD to the plains of Jericho for battle.

About forty thousand men prepared for war passed over before the LORD unto battle, towards the plains of Jericho.

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.

about forty thousand ready armed for war passed over before Jehovah unto battle, to the plains of Jericho.

And forty thousand fighting men by their troops, and bands, marched through the plains and fields of the city of Jericho.

About forty thousand armed for military service passed over before Jehovah to the war, unto the plains of Jericho.

about forty thousand ready armed for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho.

About forty thousand prepared for war passed over before the LORD to battle, to the plains of Jericho.

About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho.

about forty thousand, armed ones of the host, passed over before Jehovah for battle, unto the plains of Jericho.

Jozueu 4:13
Rreth dyzet mijë njerëz me veshje lufte kaluan para Zotit në fushat e Jerikos, gati për të luftuar.

ﻳﺸﻮﻉ 4:13
نحو اربعين الفا متجردين للجند عبروا امام الرب للحرب الى عربات اريحا

Dyr Josen 4:13
Stuckerer vierzgtauset Krieger warnd ien, wo vor n Bundesschrein eyn n Kampf eyn d Iereicher Au zognd.

Исус Навиев 4:13
около четиридесет хиляди въоръжени ратници преминаха пред Господа на бой към ерихонските полета.

約 書 亞 記 4:13
約 有 四 萬 人 都 準 備 打 仗 , 在 耶 和 華 面 前 過 去 , 到 耶 利 哥 的 平 原 , 等 候 上 陣 。

约 有 四 万 人 都 准 备 打 仗 , 在 耶 和 华 面 前 过 去 , 到 耶 利 哥 的 平 原 , 等 候 上 阵 。

約有四萬人都準備打仗,在耶和華面前過去,到耶利哥的平原,等候上陣。

约有四万人都准备打仗,在耶和华面前过去,到耶利哥的平原,等候上阵。

Joshua 4:13
Oko četrdeset tisuća naoružanih ljudi prešlo je pred Jahvom da se bori na Jerihonskim poljanama.

Jozue 4:13
Okolo čtyřidcíti tisíců oděných bojovníků šlo před Hospodinem k boji na roviny Jericha.

Josua 4:13
henved 40 000 Mand i Tal, rustede til Strid, drog de foran HERREN over til Jerikos Sletter til Kamp.

Jozua 4:13
Omtrent veertig duizend toegeruste krijgsmannen trokken er voor het aangezicht des HEEREN ten strijde, naar de vlakke velden van Jericho.

יהושע 4:13
כְּאַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף חֲלוּצֵ֣י הַצָּבָ֑א עָבְר֞וּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה אֶ֖ל עַֽרְבֹ֥ות יְרִיחֹֽו׃ ס

יג כארבעים אלף חלוצי הצבא--עברו לפני יהוה למלחמה אל ערבות יריחו  {ס}

כארבעים אלף חלוצי הצבא עברו לפני יהוה למלחמה אל ערבות יריחו׃ ס

Józsué 4:13
Mintegy negyven ezernyi fegyveres vitéz ment vala át az Úr elõtt a harczra, Jérikhónak sík mezejére.

Josuo 4:13
CXirkaux kvardek mil armitaj militistoj transiris antaux la Eternulo por la milito, sur la stepon de Jerihxo.

JOOSUA 4:13
Liki neljäkymmentä tuhatta sotaan hankittua kävivät Herran edellä sotaan Jerihon kedolle.

Josué 4:13
Environ quarante mille hommes, équipés en guerre, passèrent devant l'Éternel pour combattre, dans les plaines de Jéricho.

Environ quarante mille hommes, équipés pour la guerre et prêts à combattre, passèrent devant l'Eternel dans les plaines de Jéricho.

Ils passèrent, [dis-je], vers les campagnes de Jérico environ quarante mille hommes en équipage de guerre, devant l'Eternel, pour combattre.

Josua 4:13
Bei vierzigtausend, gerüstet zum Heer, gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos.

Bei vierzigtausend Gerüstete zum Heer gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos. {~}

In der Stärke von ungefähr vierzigtausend kriegsgerüsteten Männern zogen sie vor Jahwe in den Krieg, hinüber in die Steppen von Jericho.

Giosué 4:13
Circa quarantamila uomini, pronti di tutto punto per la guerra, passarono davanti all’Eterno nelle pianure di Gerico, per andare a combattere.

Essi passarono, nelle campagne di Gerico, davanti al Signore, alla guerra, in numero d’intorno a quarantamila combattenti.

YOSUA 4:13
Suatu balatentara orang pilihan, kira-kira empat puluh ribu orang banyaknya, menyeberang di hadapan hadirat Tuhan ke padang-padang Yerikho pergi perang.

여호수아 4:13
사만명 가량이라 무장하고 여호와 앞에서 건너가서 싸우려고 여리고 평지에 이르니라

Iosue 4:13
et quadraginta pugnatorum milia per turmas et cuneos incedebant per plana atque campestria urbis Hiericho

Jozuës knyga 4:13
Apie keturiasdešimt tūkstančių apsiginklavusių ir pasirengusių kautynėms vyrų perėjo Viešpaties akivaizdoje į Jericho lygumas.

Joshua 4:13
Kei te wha tekau nga mano, he hunga tumatohi tonu mo te riri, i haere i te aroaro o Ihowa ki nga mania o Heriko ki te whawhai.

Josvas 4:13
Det var omkring firti tusen menn som væbnet til strid drog frem for Herrens åsyn til kamp på Jerikos ødemarker.

Josué 4:13
como cuarenta mil, equipados para la guerra, pasaron delante del SEÑOR hacia los llanos de Jericó, listos para la batalla.

Como 40,000 equipados para la guerra, pasaron delante del SEÑOR hacia los llanos de Jericó, listos para la batalla.

Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la llanura de Jericó delante de Jehová a la guerra.

Como cuarenta mil hombres armados á punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante de Jehová á la guerra.

Como cuarenta mil hombres armados a punto pasaron hacia la campiña de Jericó delante del SEÑOR a la guerra.

Josué 4:13
Cerca de quarenta mil homens preparados para as batalhas marcharam diante do SENHOR, rumo à planície de Jericó.

uns quarenta mil homens em pé de guerra passaram diante do Senhor para a batalha, às planícies de Jericó.   

Iosua 4:13
Aproape patruzeci de mii de bărbaţi, pregătiţi de război, au trecut gata de luptă înaintea Domnului în cîmpia Ierihonului.

Иисус Навин 4:13
Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.

Около сорока тысяч вооруженных на брань перешло Предгосподом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.[]

Josuaé 4:13
Det var vid pass fyrtio tusen män som så drogo åstad, väpnade till strid, för att kämpa inför HERREN på Jerikos hedmarker.

Joshua 4:13
May apat na pung libo na nasasakbatang handa sa pakikidigma ang dumaan sa harap ng Panginoon na patungo sa pakikibaka, sa mga kapatagan ng Jerico.

โยชูวา 4:13
มีคนถืออาวุธไว้พร้อมที่จะเข้าสงครามประมาณสี่หมื่นคนได้ข้ามไปต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์เพื่อทำศึก ไปถึงที่ราบเขตเมืองเยรีโค

Yeşu 4:13
Böylece kırk bin kadar silahlı adam savaşmak üzere RABbin önünde Eriha ovalarına girdi.[]

Gioâ-sueâ 4:13
Có chừng bốn muôn người sắm sửa ra trận, đi qua trước mặt Ðức Giê-hô-va, đến trong đồng bằng Giê-ri-cô, đặng đánh giặc.

Joshua 4:12
Top of Page
Top of Page