Joshua 24:10
Joshua 24:10
But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.

but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.

but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.

'But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his hand.

But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I delivered you from his hand."

But I wasn't willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I delivered you from his control.

I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.

But I refused to listen to Balaam. All he could do was bless you. So I saved you from his power.

But I would not hearken unto Balaam; to the contrary, he blessed you repeatedly, and I delivered you out of his hand.

But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

But I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

And I would not hear him, but on the contrary I blessed you by him, and I delivered you out of his hand.

but I would not hearken unto Balaam, and he blessed you expressly, and I delivered you out of his hand.

but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

But I would not hearken to Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.

but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand.

and I have not been willing to hearken to Balaam, and he doth greatly bless you, and I deliver you out of his hand.

Jozueu 24:10
por unë nuk desha të dëgjoj Balaamin; prandaj ai ju bekoi me të madhe, dhe ju çlirova nga duart e Balakut.

ﻳﺸﻮﻉ 24:10
ولم اشأ ان اسمع لبلعام فبارككم بركة وانقذتكم من يده.

Dyr Josen 24:10
Aber i glög yn n Pilgram kainn Fluech, sundern aynn Sögn für enk eyn s Mäul; und yso grött i enk vor n Bäläck.

Исус Навиев 24:10
Но Аз не склоних да послушам Валаама, и той даже ви благослови; и Аз ви избавих от ръката му.

約 書 亞 記 24:10
我 不 肯 聽 巴 蘭 的 話 , 所 以 他 倒 為 你 們 連 連 祝 福 。 這 樣 , 我 便 救 你 們 脫 離 巴 勒 的 手 。

我 不 肯 听 巴 兰 的 话 , 所 以 他 倒 为 你 们 连 连 祝 福 。 这 样 , 我 便 救 你 们 脱 离 巴 勒 的 手 。

我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。

我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。

Joshua 24:10
Ali ja ne htjedoh poslušati Bileama: morade vas on i blagosloviti, i spasih vas iz njegove ruke.

Jozue 24:10
Ale nechtěl jsem slyšeti Baláma, pročež stále dobrořečil vám, a tak vysvobodil jsem vás z ruky jeho.

Josua 24:10
men jeg vilde ikke bønhøre Bileam, og han maatte velsigne eder; saaledes friede jeg eder af hans Haand.

Jozua 24:10
Maar Ik wilde Bileam niet horen; dies zegende hij u gestadig, en Ik verloste u uit zijn hand.

יהושע 24:10
וְלֹ֥א אָבִ֖יתִי לִשְׁמֹ֣עַ לְבִלְעָ֑ם וַיְבָ֤רֶךְ בָּרֹוךְ֙ אֶתְכֶ֔ם וָאַצִּ֥ל אֶתְכֶ֖ם מִיָּדֹֽו׃

י ולא אביתי לשמע לבלעם ויברך ברוך אתכם ואצל אתכם מידו

ולא אביתי לשמע לבלעם ויברך ברוך אתכם ואצל אתכם מידו׃

Józsué 24:10
De nem akarám meghallgatni Bálámot, ezért áldva áldott vala titeket, és megszabadítálak titeket az õ kezébõl.

Josuo 24:10
Sed Mi ne volis auxskulti Bileamon; kaj li benis vin, kaj Mi savis vin el liaj manoj.

JOOSUA 24:10
Mutta en minä tahtonut kuulla Bileamia; ja hän siunaten siunasi teitä, ja minä vapahdin teitä hänen käsistänsä.

Josué 24:10
mais je ne voulus pas écouter Balaam, et il vous bénit expressément; et je vous délivrai de sa main.

Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit, et je vous délivrai de la main de Balak.

Mais je ne voulus point écouter Balaam; il vous bénit très-expressément, et je vous délivrai de la main de Balak.

Josua 24:10
Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch; und ich errettete euch aus seinen Händen.

Aber ich wollte ihn nicht hören. Und er segnete euch und ich errettete euch aus seinen Händen. {~}

Ich war jedoch nicht willens, auf Bileam zu hören. Er aber segnete euch vielmehr, und so befreite ich euch aus seiner Gewalt.

Giosué 24:10
ma io non volli dare ascolto a Balaam; egli dovette benedirvi, e vi liberai dalle mani di Balak.

ma io non volli ascoltar Balaam; anzi egli vi benedisse espressamente, e io vi liberai dalla mano di esso.

YOSUA 24:10
Tetapi tiada Aku mau dengar akan Bileam itu, sehingga diberkatinya kamu juga berturut-turut, dan Akupun melepaskan kamu dari pada tangannya.

여호수아 24:10
내가 발람을 듣기를 원치 아니한 고로 그가 오히려 너희에게 축복하였고 나는 너희를 그 손에서 건져 내었으며

Iosue 24:10
et ego nolui audire eum sed e contrario per illum benedixi vobis et liberavi vos de manu eius

Jozuës knyga 24:10
Aš neklausiau Balaamo ir priverčiau jį jus palaiminti. Taip Aš išgelbėjau jus iš jo rankų.

Joshua 24:10
Otiia kihai ahau i pai kia rongo ki a Paraama; na, ko te manaakitanga i manaaki ai ia i a koutou: a whakaorangia ake koutou e ahau i tona ringa.

Josvas 24:10
Men jeg vilde ikke høre på Bileam, og han måtte velsigne eder, og jeg frelste eder av hans hånd.

Josué 24:10
``Pero yo no quise escuchar a Balaam; y él tuvo que bendeciros, y os libré de su mano.

'Pero Yo no quise escuchar a Balaam; y él tuvo que bendecirlos a ustedes, y los libré de su mano.

Pero yo no quise escuchar a Balaam y él tuvo que bendeciros, así os libré yo de sus manos.

Mas yo no quise escuchar á Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.

Mas yo no quise escuchar a Balaam, antes os bendijo repetidamente, y os libré de sus manos.

Josué 24:10
Eu, no entanto, não dei ouvidos a Balaão; e ele teve que vos abençoar e Eu, pessoalmente, vos salvei da sua mão.

porém eu não quis ouvir a Balaão; pelo que ele vos abençoou; e eu vos livrei da sua mao.   

Iosua 24:10
Dar n'am vrut să ascult pe Balaam: el v'a binecuvîntat, şi v'am izbăvit din mîna lui Balac.

Иисус Навин 24:10
но Я не хотел послушать Валаама, – и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.

но Я не хотел послушать Валаама, --и он благословил вас, и Я избавил вас из рук его.[]

Josuaé 24:10
Men jag ville icke höra på Bileam, utan han måste välsigna eder, och jag räddade eder ur hans hand.

Joshua 24:10
Nguni't hindi ko dininig si Balaam; kaya't binasbasan nga niya kayo: gayon iniligtas ko kayo sa kaniyang kamay.

โยชูวา 24:10
แต่เราไม่ฟังบาลาอัม เพราะฉะนั้นเขาจึงอวยพรเจ้าทั้งหลายเรื่อยไป ดังนั้นเราจึงช่วยเจ้าให้พ้นมือของเขา

Yeşu 24:10
Ama ben Balamı dinlemeyi reddettim. O da sizi tekrar tekrar kutsadı; böylece sizi onun elinden kurtardım.[]

Gioâ-sueâ 24:10
Nhưng ta không muốn nghe Ba-la-am; vì vậy, người buộc phải chúc phước cho các ngươi, và ta giải cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác.

Joshua 24:9
Top of Page
Top of Page