Joshua 13:28
Joshua 13:28
These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, according to their clans.

The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Gad.

This is the inheritance of the people of Gad according to their clans, with their cities and villages.

This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, the cities and their villages.

This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

This was the inheritance of the Gadites by their clans, with the cities and their villages.

This was the inheritance belonging to the descendants of Gad according to their tribes, cities, and villages.

The land allotted to the tribe of Gad by its clans included these cities and their towns.

This was Gad's inheritance for its families. It included cities with their villages.

This is the inheritance of the sons of Gad according to their families, these cities with their villages.

This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages.

This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.

This is the possession of the children of Gad by their families, their cities, and villages.

This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their hamlets.

This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and the villages thereof.

This is the inheritance of the children of Gad after their families, the cities, and their villages.

This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and its villages.

This is the inheritance of the sons of Gad, for their families, the cities and their villages.

Jozueu 13:28
Kjo qe trashëgimia e bijve të Gadit, simbas familjeve të tyre, me qytetet dhe fshatrat e tyre.

ﻳﺸﻮﻉ 13:28
هذا نصيب بني جاد حسب عشائرهم المدن وضياعها

Dyr Josen 13:28
Dös gantze Gebiet mit seine Stötn und Höf habnd de Gädersippnen als Örbbsiz zuetailt kriegt.

Исус Навиев 13:28
Това е наследството на гадците според семействата им, с градовете му и техните села.

約 書 亞 記 13:28
以 上 是 迦 得 人 按 著 宗 族 所 得 為 業 的 諸 城 , 並 屬 城 的 村 莊 。

以 上 是 迦 得 人 按 着 宗 族 所 得 为 业 的 诸 城 , 并 属 城 的 村 庄 。

以上是迦得人按著宗族所得為業的諸城,並屬城的村莊。

以上是迦得人按着宗族所得为业的诸城,并属城的村庄。

Joshua 13:28
To je baština sinova Gadovih, po njihovim porodicama, gradovi i sela njihova.

Jozue 13:28
To jest dědictví synů Gád po čeledech jejich, města i vsi jejich.

Josua 13:28
Det var Gaditernes Arvelod efter deres Slægter: de nævnte Byer med Landsbyer.

Jozua 13:28
Dit is het erfdeel der kinderen van Gad, naar hun huisgezinnen: de steden en haar dorpen.

יהושע 13:28
זֹ֛את נַחֲלַ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם הֶעָרִ֖ים וְחַצְרֵיהֶֽם׃

כח זאת נחלת בני גד למשפחתם הערים וחצריהם  {ס}

זאת נחלת בני־גד למשפחתם הערים וחצריהם׃

Józsué 13:28
Ez a Gád fiainak örökségök, az õ családjaik szerint, a városok és azoknak falui.

Josuo 13:28
Tio estas la posedajxo de la Gadidoj laux iliaj familioj, la urboj kaj iliaj vilagxoj.

JOOSUA 13:28
Tämä on Gadin lasten perimys heidän sukukunnissansa, kaupungeissansa ja kylissänsä.

Josué 13:28
Ce fut là l'héritage des fils de Gad, selon leurs familles: les villes et leurs hameaux.

Voilà l'héritage des fils de Gad selon leurs familles; les villes et leurs villages.

Tel fut l'héritage des enfants de Gad, selon leurs familles,; [savoir] ces villes-là et leurs villages.

Josua 13:28
Das ist das Erbteil der Kinder Gad in ihren Geschlechtern, Städten und Dörfern.

Das ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

Das ist der Erbbesitz der einzelnen Geschlechter der Gaditen, die Städte und die zugehörigen Dörfer.

Giosué 13:28
Tale fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le loro famiglie, con le città e i villaggi annessi.

Questa fu l’eredità dei figliuoli di Gad, secondo le lor nazioni, cioè: quelle città e le lor villate.

YOSUA 13:28
Maka inilah bahagian pusaka bani Gad dengan bangsa-bangsanya, yaitu segala negeri dan dusun-dusunnya.

여호수아 13:28
이는 갓 자손의 기업으로 그 가족대로 받은 성읍과 촌락이니라

Iosue 13:28
haec est possessio filiorum Gad per familias suas civitates et villae earum

Jozuës knyga 13:28
Tie miestai ir kaimai buvo duoti atskiroms Gado šeimoms paveldėti.

Joshua 13:28
Ko te wahi tupu tenei i nga tama a Kara, i o ratou hapu, ko nga pa me nga kainga o aua pa.

Josvas 13:28
Dette var Gads barns arv efter deres ætter, byene med tilhørende landsbyer.

Josué 13:28
Esta es la heredad de los hijos de Gad según sus familias, las ciudades y sus aldeas.

Esta es la heredad de los hijos de Gad según sus familias, las ciudades y sus aldeas.

Ésta es la heredad de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.

Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas.

Esta es la herencia de los hijos de Gad, por sus familias, estas ciudades con sus villas.

Josué 13:28
Essa foi, portanto, a herança dos filhos de Gade, segundo suas famílias, com suas cidades e povoados.

Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.   

Iosua 13:28
Aceasta este moştenirea fiilor lui Gad, după familiile lor: cetăţile şi satele lor.

Иисус Навин 13:28
Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.

Вот удел сынов Гадовых по племенам их, города и села их.[]

Josuaé 13:28
Detta är Gads barns arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.

Joshua 13:28
Ito ang mana ng mga anak ni Gad ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan at ang mga nayon niyaon.

โยชูวา 13:28
นี่เป็นมรดกของคนกาดตามครอบครัวของเขา รวมทั้งหัวเมืองและชนบทด้วย

Yeşu 13:28
Gadoğullarına, boy sayısına göre köyleriyle birlikte mülk olarak verilen kentler bunlardı.[]

Gioâ-sueâ 13:28
Ðó là sản nghiệp của người Gát, tùy theo những họ hàng, thành ấp, và làng xóm của họ.

Joshua 13:27
Top of Page
Top of Page