Joshua 10:36
Joshua 10:36
Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.

From Eglon, Joshua and the Israelite army went up to Hebron and attacked it.

Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron. And they fought against it

Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

Next, Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron and attacked it.

Then Joshua, accompanied by all of Israel, left Eglon for Hebron, where they attacked it,

Joshua and all Israel marched up from Eglon to Hebron and fought against it.

Then Joshua and all Israel marched from Eglon to Hebron and attacked it.

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it;

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it:

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

He went up also with all Israel from Eglon to Hebron, and fought against it:

And Joshua went up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron; and they fought against it.

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, unto Hebron; and they fought against it:

And Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it:

Joshua went up from Eglon, and all Israel with him, to Hebron; and they fought against it.

And Joshua goeth up, and all Israel with him, from Eglon to Hebron, and they fight against it,

Jozueu 10:36
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Egloni në Hebron dhe e sulmuan këtë.

ﻳﺸﻮﻉ 10:36
ثم صعد يشوع وجميع اسرائيل معه من عجلون الى حبرون وحاربوها

Dyr Josen 10:36
Von Eglon zog dyr Josen mit n gantzn Isryheel auf Hebron aufhin und grif s an.

Исус Навиев 10:36
После Исус и целият Израил с него отиде от Еглон в Хеврон, и воюваха против него;

約 書 亞 記 10:36
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 伊 磯 倫 上 希 伯 崙 去 , 攻 打 這 城 ,

约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 伊 矶 伦 上 希 伯 仑 去 , 攻 打 这 城 ,

約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,

约书亚和以色列众人从伊矶伦上希伯仑去,攻打这城,

Joshua 10:36
Onda Jošua sa svim Izraelom krenu od Eglona na Hebron i napade ga.

Jozue 10:36
Vstoupil pak Jozue a všecken Izrael s ním z Eglon do Hebron, a dobývali ho.

Josua 10:36
Derpaa drog Josua med hele Israel op fra Eglon til Hebron, og de angreb Byen

Jozua 10:36
Daarna toog Jozua op, en gans Israel met hem; van Eglon naar Hebron, en zij krijgden tegen haar.

יהושע 10:36
וַיַּ֣עַל יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מֵעֶגְלֹ֖ונָה חֶבְרֹ֑ונָה וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃

לו ויעל יהושע וכל ישראל עמו מעגלונה--חברונה וילחמו עליה

ויעל יהושע וכל־ישראל עמו מעגלונה חברונה וילחמו עליה׃

Józsué 10:36
Felméne azután Józsué Eglonból és õ vele az egész Izráel Hebronba, és hadakozának az ellen.

Josuo 10:36
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael iris el Eglon al HXebron, kaj militis kontraux gxi.

JOOSUA 10:36
Sitte meni Josua ja koko Israel hänen kanssansa Eglonista ylös Hebroniin, ja he sotivat sitä vastaan,

Josué 10:36
Et Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Églon à Hébron, et ils lui firent la guerre;

Josué, et tout Israël avec lui, monta d'Eglon à Hébron, et ils l'attaquèrent.

Puis Josué et tout Israël avec lui monta d'Héglon à Hébron, et ils lui firent la guerre.

Josua 10:36
Danach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt sie.

Darnach zog Josua hinauf samt dem ganzen Israel von Eglon gen Hebron und bestritt es{~} {~}

Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Eglon nach Hebron, und sie eröffneten die Feindseligkeiten gegen dasselbe,

Giosué 10:36
Poi Giosuè con tutto Israele salì da Eglon ad Hebron, e l’attaccarono.

Poi Giosuè, con tutto Israele, salì di Eglon in Hebron, e la combattè.

YOSUA 10:36
Maka Yusakpun langsung berjalan dari Ejlon ke Heberon dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu diperanginya akan dia.

여호수아 10:36
여호수아가 온 이스라엘로 더불어 돌아와서 드빌에 이르러 싸워

Iosue 10:36
ascendit quoque cum omni Israhele de Eglon in Hebron et pugnavit contra eam

Jozuës knyga 10:36
Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė žygiavo iš Eglono į Hebroną ir puolė jį.

Joshua 10:36
Na haere atu ana a Hohua i Ekerona, me Iharaira katoa ano hoki ki Heperona, a tauria ana a reira e ia.

Josvas 10:36
Så drog Josva med hele Israel fra Eglon op til Hebron; og de stred mot byen

Josué 10:36
Entonces subió Josué, y todo Israel con él, de Eglón a Hebrón, y pelearon contra ella.

Entonces subió Josué, y todo Israel con él, de Eglón a Hebrón, y pelearon contra ella.

Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón a Hebrón, y la combatieron;

Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón á Hebrón, y combatiéronla;

Subió luego Josué, y todo Israel con él, de Eglón a Hebrón, y la combatieron;

Josué 10:36
De Eglom Josué subiu, com todo o Israel, a Hebrom, e também atacaram esta cidade.

De Eglom, Josué, e todo o Israel com ele, subiu a Hebrom; pelejaram contra ela,   

Iosua 10:36
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, s'a suit din Eglon la Hebron, şi au început lupta împotriva lui.

Иисус Навин 10:36
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;

И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Еглона к Хеврону и воевали против него;[]

Josuaé 10:36
Sedan drog Josua med hela Israel från Eglon upp till Hebron och belägrade det.

Joshua 10:36
At sumampa si Josue mula sa Eglon, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Hebron; at sila'y nakipaglaban doon:

โยชูวา 10:36
โยชูวากับคนอิสราเอลทั้งปวงก็ขึ้นจากเมืองเอกโลนไปยังเมืองเฮโบรน เข้าโจมตีเมืองนั้น

Yeşu 10:36
Ardından Yeşu İsrail halkıyla birlikte Eglondan Hevron üzerine yürüyüp saldırıya geçti.[]

Gioâ-sueâ 10:36
Kế đó, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên từ Éc-lôn đi lên Hếp-rôn, và hãm đánh nó.

Joshua 10:35
Top of Page
Top of Page