Joshua 10:31
Joshua 10:31
Then Joshua and all Israel with him moved on from Libnah to Lachish; he took up positions against it and attacked it.

From Libnah, Joshua and the Israelites went to Lachish and attacked it.

Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish and laid siege to it and fought against it.

And Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and they camped by it and fought against it.

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

From Libnah, Joshua and all Israel with him crossed to Lachish. They laid siege to it and attacked it.

Then Joshua and all of Israel passed from Libnah to Lachish, camped near it, and attacked it.

Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish. He deployed his troops and fought against it.

Joshua and all Israel marched from Libnah to Lachish, camped there, and attacked it.

And Joshua passed from Libnah and all Israel with him unto Lachish and encamped against it and fought against it;

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it:

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

From Lebna he passed unto Lachis, with all Israel: and investing it with his army, besieged it.

And Joshua passed, and all Israel with him, from Libnah to Lachish, and encamped against it, and fought against it.

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, unto Lachish, and encamped against it, and fought against it:

And Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it:

Joshua passed from Libnah, and all Israel with him, to Lachish, and encamped against it, and fought against it.

And Joshua passeth over, and all Israel with him, from Libnah to Lachish, and encampeth against it, and fighteth against it;

Jozueu 10:31
Pastaj Jozueu, dhe tërë Izraeli bashkë me të, kaloi nga Libnahu në Lakish; vendosi kampin e vet kundër tij dhe e sulmoi.

ﻳﺸﻮﻉ 10:31
ثم اجتاز يشوع وكل اسرائيل معه من لبنة الى لخيش ونزل عليها وحاربها.

Dyr Josen 10:31
Dann zog dyr Josen mit n gantzn Isryheel von Libny auf Lächisch weiter, gablögert s und gstürmt s.

Исус Навиев 10:31
После Исус и целият Израил с него премина от Ливна в Лахис, разположи стан срещу него, и воюваше против него.

約 書 亞 記 10:31
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 立 拿 往 拉 吉 去 , 對 著 拉 吉 安 營 , 攻 打 這 城 。

约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 立 拿 往 拉 吉 去 , 对 着 拉 吉 安 营 , 攻 打 这 城 。

約書亞和以色列眾人從立拿往拉吉去,對著拉吉安營,攻打這城。

约书亚和以色列众人从立拿往拉吉去,对着拉吉安营,攻打这城。

Joshua 10:31
Potom ode Jošua i svi Izraelci iz Libne u Lakiš, opsjede ga i napade.

Jozue 10:31
Táhl také Jozue a všecken Izrael s ním z Lebna do Lachis, a položivše se u něho, dobývali ho.

Josua 10:31
Derpaa drog Josua med hele Israel fra Libna til Lakisj, og han slog Lejr udenfor og angreb Byen;

Jozua 10:31
Toen toog Jozua voort, en gans Israel met hem, van Libna naar Lachis; en hij belegerde haar en krijgde tegen haar.

יהושע 10:31
וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִלִּבְנָ֖ה לָכִ֑ישָׁה וַיִּ֣חַן עָלֶ֔יהָ וַיִּלָּ֖חֶם בָּֽהּ׃

לא ויעבר יהושע וכל ישראל עמו מלבנה--לכישה ויחן עליה וילחם בה

ויעבר יהושע וכל־ישראל עמו מלבנה לכישה ויחן עליה וילחם בה׃

Józsué 10:31
Libnából pedig általméne Józsué és vele az egész Izráel Lákisba, és táborba szálla mellette, és hadakozék ellene.

Josuo 10:31
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael transiris el Libna al Lahxisx, kaj starigis tendaron cxirkaux gxi, kaj militis kontraux gxi.

JOOSUA 10:31
Sitte matkusti Josua ja koko Israel hänen kanssansa Libnasta Lakikseen, ja piiritti sen ja soti sitä vastaan.

Josué 10:31
Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et campa contre elle, et lui fit la guerre.

Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis; il campa devant elle, et il l'attaqua.

Ensuite Josué et tout Israël avec lui passa de Libna à Lakis, et se campa devant elle, et lui fit la guerre.

Josua 10:31
Danach zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Libna gen Lachis und belegten und bestritten sie.

Darnach zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Libna nach Lachis und belagerten und bestritten es.

Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Libna nach Lachis, belagerte es und eröffnete die Feindseligkeiten gegen dasselbe.

Giosué 10:31
Poi Giosuè con tutto Israele passò da Libna a Lakis; s’accampò dirimpetto a questa, e l’attaccò.

Poi Giosuè, con tutto Israele, passò di Libna in Lachis, e si accampò davanti, e la combattè.

YOSUA 10:31
Maka Yusakpun langsung berjalan dari Libna ke Lakhis dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu dikepunginya dan diperanginya akan dia.

여호수아 10:31
때에 게셀 왕 호람이 라기스를 도우려고 올라오므로 여호수아가 그와 그 백성을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였더라

Iosue 10:31
de Lebna transivit in Lachis et exercitu per gyrum disposito obpugnabat eam

Jozuës knyga 10:31
Jozuė ir jo kariuomenė nužygiavo iš Libnos į Lachišą, apsupo ir puolė jį.

Joshua 10:31
Na haere atu ana a Hohua i Ripina, ratou tahi ko Iharaira katoa, ki Rakihi, a whakapaea ana a reira, tauria ana e ia:

Josvas 10:31
Så drog Josva med hele Israel fra Libna til Lakis; og han leiret sig mot byen og stred mot den.

Josué 10:31
Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna a Laquis, acampó cerca de ella y la atacó.

Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna a Laquis, acampó cerca de ella y la atacó.

Y Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna a Laquis, y acampó contra ella, y la combatió.

Y Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna á Lachîs, y puso campo contra ella, y combatióla:

Y Josué, y todo Israel con él, pasó de Libna a Laquis, y puso campamento contra ella, y la combatió;

Josué 10:31
Então Josué e todos os homens de Israel com ele, passaram de Libna a Láquis, que a sitiaram e atacaram.

De Libna, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Laquis, e a sitiou, e pelejou contra ela.   

Iosua 10:31
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, a trecut din Libna în Lachis, a tăbărît înaintea ei, şi a început lupta împotriva ei.

Иисус Навин 10:31
Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;

Из Ливны пошел Иисус и все Израильтяне с ним к Лахису и расположился подле него станом и воевал против него;[]

Josuaé 10:31
Sedan drog Josua med hela Israel från Libna till Lakis och belägrade och angrep det.

Joshua 10:31
At dumaan si Josue mula sa Libna, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Lachis, at humantong laban doon, at lumaban doon.

โยชูวา 10:31
และโยชูวาออกจากเมืองลิบนาห์พร้อมกับอิสราเอลทั้งหมดไปยังลาคีช แล้วล้อมเมืองไว้และเข้าโจมตีเมืองนั้น

Yeşu 10:31
Bundan sonra Yeşu İsrail halkıyla birlikte Livnadan Lakiş üzerine yürüdü. Kentin karşısında ordugah kurup saldırıya geçti.[]

Gioâ-sueâ 10:31
Kế ấy, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên ở Líp-na đi qua La-ki, đóng trại đối cùng thành, và hãm đánh nó.

Joshua 10:30
Top of Page
Top of Page