Joshua 10:29
Joshua 10:29
Then Joshua and all Israel with him moved on from Makkedah to Libnah and attacked it.

Then Joshua and the Israelites went to Libnah and attacked it.

Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.

Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah, and fought against Libnah.

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Joshua and all Israel with him crossed from Makkedah to Libnah and fought against Libnah.

Afterward, Joshua and all of Israel passed on from Makkedah to Libnah, where they fought against Libnah.

Joshua and all Israel marched from Makkedah to Libnah and fought against it.

Joshua and all Israel marched from Makkedah to Libnah and attacked it.

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him unto Libnah and fought against Libnah;

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah:

And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

And he passed from Maceda with all Israel to Lebna, and fought against it:

And Joshua passed, and all Israel with him, from Makkedah to Libnah, and fought against Libnah.

And Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, unto Libnah, and fought against Libnah:

Then Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah:

Joshua passed from Makkedah, and all Israel with him, to Libnah, and fought against Libnah.

And Joshua passeth over, and all Israel with him, from Makkedah to Libnah, and fighteth with Libnah;

Jozueu 10:29
Pastaj Jozueu dhe tërë Izraeli bashkë me të kaluan nga Makedahu në Libnah dhe e sulmuan këtë vend.

ﻳﺸﻮﻉ 10:29
ثم اجتاز يشوع من مقيدة وكل اسرائيل معه الى لبنة وحارب لبنة.

Dyr Josen 10:29
Aft zog dyr Josen mit n gantzn Isryheel von Mäckidä auf Libny weiter und gapackt +dös an.

Исус Навиев 10:29
След това Исус и целият Израил с него премина от Макида в Ливна и воюваше против Ливна.

約 書 亞 記 10:29
約 書 亞 和 以 色 列 眾 人 從 瑪 基 大 往 立 拿 去 , 攻 打 立 拿 。

约 书 亚 和 以 色 列 众 人 从 玛 基 大 往 立 拿 去 , 攻 打 立 拿 。

約書亞和以色列眾人從瑪基大往立拿去,攻打立拿。

约书亚和以色列众人从玛基大往立拿去,攻打立拿。

Joshua 10:29
Ode zatim Jošua i sav Izrael iz Makede u Libnu i udari na nju.

Jozue 10:29
Táhl potom Jozue a všecken Izrael s ním z Maceda k Lebnu, a dobýval Lebna.

Josua 10:29
Derpaa drog Josua med hele Israel fra Makkeda til Libna, og han angreb Libna;

Jozua 10:29
Toen toog Jozua door, en gans Israel met hem, van Makkeda naar Libna, en hij krijgde tegen Libna.

יהושע 10:29
וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָֽל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִמַּקֵּדָ֖ה לִבְנָ֑ה וַיִּלָּ֖חֶם עִם־לִבְנָֽה׃

כט ויעבר יהושע וכל ישראל עמו ממקדה--לבנה וילחם עם לבנה

ויעבר יהושע וכל־ישראל עמו ממקדה לבנה וילחם עם־לבנה׃

Józsué 10:29
Általméne annakutána Józsué és vele az egész Izráel Makkedából Libnába, és hadakozék Libnával.

Josuo 10:29
Kaj Josuo kune kun la tuta Izrael transiris el Makeda al Libna, kaj militis kontraux Libna.

JOOSUA 10:29
Niin vaelsi Josua ja koko Israel hänen kanssansa Makkedasta Libnaan ja soti Libnaa vastaan.

Josué 10:29
Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et fit la guerre à Libna.

Josué, et tout Israël avec lui, passa de Makkéda à Libna, et il attaqua Libna.

Après cela Josué et tout Israël avec lui passa de Makkéda à Libna, et fit la guerre à Libna.

Josua 10:29
Da zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Makeda gen Libna und stritt wider sie.

Da zog Josua und das ganze Israel mit ihm von Makkeda gen Libna und stritt dawider.

Hierauf zog Josua mit dem gesamten Israel von Makeda nach Libna und kämpfte mit Libna.

Giosué 10:29
Poi Giosuè con tutto Israele passò da Makkeda a Libna, e l’attaccò.

Poi Giosuè, con tutto Israele, passò di Maccheda in Libna, e la combattè.

YOSUA 10:29
Maka Yusakpun langsung berjalan dari Makeda ke Libna dan segenap bani Israelpun sertanya, lalu berperanglah ia dengan Libna.

여호수아 10:29
여호수아가 또 온 이스라엘로 더불어 립나에서 라기스로 나아가서 대진하고 싸우더니

Iosue 10:29
transivit cum omni Israhel de Maceda in Lebna et pugnabat contra eam

Jozuës knyga 10:29
Jozuė ir visa Izraelio kariuomenė nužygiavo iš Makedos į Libną ir puolė ją.

Joshua 10:29
Na haere atu ana a Hohua ratou tahi ko Iharaira katoa i Makera ki Ripina, a tauria ana e ia a Ripina:

Josvas 10:29
Fra Makkeda drog Josva med hele Israel til Libna og stred mot Libna.

Josué 10:29
Josué, y todo Israel con él, pasó de Maceda a Libna, y peleó contra Libna;

Josué, y todo Israel con él, pasó de Maceda a Libna, y peleó contra Libna.

Y de Maceda pasó Josué, y todo Israel con él, a Libna; y peleó contra Libna:

Y de Maceda pasó Josué, y todo Israel con él, á Libna; y peleó contra Libna:

Y de Maceda pasó Josué, y todo Israel con él, a Libna; y peleó contra Libna;

Josué 10:29
Então Josué e todo o exército de Israel com ele avançaram de Maquedá para a cidade de Libna e também a atacou fortemente.

De Maqueda, Josué, e todo o Israel com ele, passou a Libna, e pelejou contra ela.   

Iosua 10:29
Iosua, şi tot Israelul împreună cu el, a trecut din Macheda la Libna, şi a dat luptă împotriva Libnei.

Иисус Навин 10:29
И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Македа к Ливне и воевалпротив Ливны;

И пошел Иисус и все Израильтяне с ним из Македа к Ливне и воевал против Ливны;[]

Josuaé 10:29
Därefter drog Josua med hela Israel från Mackeda till Libna och belägrade Libna.

Joshua 10:29
At si Josue ay dumaan mula sa Maceda, at ang buong Israel na kasama niya, hanggang sa Libna, at lumaban sa Libna:

โยชูวา 10:29
แล้วโยชูวาและบรรดาคนอิสราเอลก็ยกกองทัพจากเมืองมักเคดาห์มาถึงลิบนาห์ และเข้าสู้รบกับเมืองลิบนาห์

Yeşu 10:29
Yeşu İsrail halkıyla birlikte Makkedadan Livnanın üzerine yürüyüp kente saldırdı.[]

Gioâ-sueâ 10:29
Ðoạn, Giô-suê cùng cả Y-sơ-ra-ên ở Ma-kê-đa đi qua Líp-na, và hãm đánh Líp-na.

Joshua 10:28
Top of Page
Top of Page