Jonah 4:4
Jonah 4:4
But the LORD replied, "Is it right for you to be angry?"

The LORD replied, "Is it right for you to be angry about this?"

And the LORD said, “Do you do well to be angry?”

The LORD said, "Do you have good reason to be angry?"

Then said the LORD, Doest thou well to be angry?

The LORD asked, "Is it right for you to be angry?"

The LORD replied, "Does being angry make you right?"

The LORD said, "Are you really so very angry?"

The LORD asked, "What right do you have to be angry?"

Then the LORD said, Art thou so angry?

Then said the LORD, Do you do well to be angry?

Then said the LORD, Do you well to be angry?

And Jehovah said, Doest thou well to be angry?

And the Lord said: Dost thou think thou hast reason to be angry?

And Jehovah said, Doest thou well to be angry?

And the LORD said, Doest thou well to be angry?

Then said the LORD, Doest thou well to be angry?

Yahweh said, "Is it right for you to be angry?"

And Jehovah saith, 'Is doing good displeasing to thee?'

Jona 4:4
Por Zoti i tha: "A të duket e drejtë të zemërohesh kështu?".

ﻳﻮﻧﺎﻥ 4:4
فقال الرب هل اغتظت بالصواب

Dyr Jonen 4:4
Daa gerwidert dyr Trechtein: "Ja, was regst di n daa überhaaupt auf, hän?"

Йон 4:4
А Господ рече: Добре ли е да негодуваш?

約 拿 書 4:4
耶 和 華 說 : 你 這 樣 發 怒 合 乎 理 嗎 ?

耶 和 华 说 : 你 这 样 发 怒 合 乎 理 吗 ?

耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」

耶和华说:“你这样发怒合乎理吗?”

Jonah 4:4
Jahve odgovori: Srdiš li se ti s pravom?

Jonáše 4:4
I řekl Hospodin: Jest-liž to dobře, že tak horlíš?

Jonas 4:4
Men HERREN sagde: »Er det med Rette, du er vred?«

Jona 4:4
En de HEERE zeide: Is uw toorn billijk ontstoken?

יונה 4:4
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃

ד ויאמר יהוה ההיטב חרה לך

ויאמר יהוה ההיטב חרה לך׃

Jónás 4:4
Az Úr pedig mondá: Avagy méltán haragszol-é?

Jona 4:4
La Eternulo diris:CXu vi havas grandan cxagrenon?

JOONA 4:4
Mutta Herra sanoi: luuletkos oikein vihastunees?

Jonas 4:4
Et l'Éternel dit: Fais-tu bien de t'irriter?

L'Eternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?

Et l'Eternel dit : Est-ce bien fait à toi de t'être [ainsi] mis en colère?

Jona 4:4
Aber der HERR sprach: Meinest du, daß du billig zürnest?

Aber der HERR sprach: Meinst du, daß du billig zürnst?

Jahwe aber sprach: Bist du mit Recht so erzürnt?

Giona 4:4
E l’Eterno gli disse: "Fai tu bene a irritarti così?"

Ma il Signore gli disse: È egli ben fatto di sdegnarti in questa maniera?

YUNUS 4:4
Maka firman Tuhan: Adakah patut engkau marah begitu?

요나 4:4
여호와께서 이르시되 너의 성냄이 어찌 합당하냐 ? 하시니라

Ionas 4:4
et dixit Dominus putasne bene irasceris tu

Jonos knyga 4:4
Viešpats klausė: “Ar manai, kad teisingai pyksti?”

Jonah 4:4
Ano ra ko Ihowa, He mea pai ranei kia riri koe?

Jonas 4:4
Men Herren sa: Er det med rette din vrede er optendt?

Jonás 4:4
Y el SEÑOR dijo: ¿Tienes acaso razón para enojarte?

Y el SEÑOR dijo: "¿Tienes acaso razón para enojarte?"

Y Jehová le dijo: ¿Haces tú bien en enojarte tanto?

Y Jehová le dijo: ¿Haces tú bien en enojarte tanto?

Y el SEÑOR le dijo: ¿Tanto te enojas?

Jonas 4:4
E Yahweh, o SENHOR, lhe questionou: “Tens alguma razão para te deixares enfurecer desta maneira?”

Respondeu o senhor: É razoável essa tua ira?   

Iona 4:4
Domnul a răspuns: ,,Bine faci Tu de te mînii?``

Иона 4:4
И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно?

И сказал Господь: неужели это огорчило тебя так сильно?[]

Jona 4:4
Men HERREN sade: »Menar du att du har skäl till att vredgas?»

Jonah 4:4
At sinabi ng Panginoon, Mabuti baga ang iyong ginagawa na magalit?

โยนาห์ 4:4
และพระเยโฮวาห์ตรัสว่า "การที่เจ้าโกรธเช่นนี้ดีอยู่หรือ"

Yunus 4:4
RAB, ‹‹Ne hakla öfkeleniyorsun?›› diye karşılık verdi.[]

Gioâ-na 4:4
Ðức Giê-hô-va trả lời cùng người rằng: Ngươi giận có nên không?

Jonah 4:3
Top of Page
Top of Page