Jonah 4:3 Now, LORD, take away my life, for it is better for me to die than to live." Just kill me now, LORD! I'd rather be dead than alive if what I predicted will not happen." Therefore now, O LORD, please take my life from me, for it is better for me to die than to live.” "Therefore now, O LORD, please take my life from me, for death is better to me than life." Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. And now, LORD, please take my life from me, for it is better for me to die than to live." Therefore, LORD, please kill me, because it's better for me to die than to live!" So now, LORD, kill me instead, because I would rather die than live!" So now, LORD, take my life. I'd rather be dead than alive." Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me, for I would rather die than live. Therefore now, O LORD, take, I beseech you, my life from me; for it is better for me to die than to live. Therefore now, O LORD, take, I beseech you, my life from me; for it is better for me to die than to live. Therefore now, O Jehovah, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. And now, O Lord, I beseech thee take my life from me: for it is better for me to die than to live. And now, Jehovah, take, I beseech thee, my life from me, for it is better for me to die than to live. Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live. Therefore now, Yahweh, take, I beg you, my life from me; for it is better for me to die than to live." And now, O Jehovah, take, I pray Thee, my soul from me, for better is my death than my life.' Jona 4:3 ﻳﻮﻧﺎﻥ 4:3 Dyr Jonen 4:3 Йон 4:3 約 拿 書 4:3 耶 和 华 啊 , 现 在 求 你 取 我 的 命 吧 ! 因 为 我 死 了 比 活 着 还 好 。 耶和華啊,現在求你取我的命吧!因為我死了比活著還好。」 耶和华啊,现在求你取我的命吧!因为我死了比活着还好。” Jonah 4:3 Jonáše 4:3 Jonas 4:3 Jona 4:3 יונה 4:3 וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס ג ועתה יהוה קח נא את נפשי ממני כי טוב מותי מחיי {ס} ועתה יהוה קח־נא את־נפשי ממני כי טוב מותי מחיי׃ ס Jónás 4:3 Jona 4:3 JOONA 4:3 Jonas 4:3 Maintenant, Eternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie. Maintenant donc, ô Eternel! ôte-moi, je te prie, la vie; car la mort m'est meilleure que la vie. Jona 4:3 So nimm doch nun, HERR, meine Seele von mir; denn ich wollte lieber tot sein als leben. So nimm doch nun, Jahwe, mein Leben dahin; denn es ist besser für mich, ich sterbe, als daß ich leben bleibe! Giona 4:3 Ora dunque, Signore, togli da me, ti prego, l’anima mia; perciocchè meglio è per me di morire che di vivere. YUNUS 4:3 요나 4:3 Ionas 4:3 Jonos knyga 4:3 Jonah 4:3 Jonas 4:3 Jonás 4:3 Y ahora, oh SEÑOR, te ruego que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida. "Y ahora, oh SEÑOR, Te ruego que me quites la vida, porque mejor me es la muerte que la vida." Ahora pues, oh Jehová, te ruego que me quites la vida; porque mejor me es la muerte que la vida. Ahora pues, oh Jehová, ruégote que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida. Ahora pues, SEÑOR, te ruego que me mates; porque mejor me es la muerte que la vida. Jonas 4:3 Agora, ó Senhor, tira-me a vida, pois melhor me é morrer do que viver. Iona 4:3 Иона 4:3 И ныне, Господи, возьми душу мою от меня, ибо лучше мне умереть, нежели жить.[] Jona 4:3 Jonah 4:3 โยนาห์ 4:3 Yunus 4:3 Gioâ-na 4:3 |