Jonah 3:2
Jonah 3:2
"Go to the great city of Nineveh and proclaim to it the message I give you."

"Get up and go to the great city of Nineveh, and deliver the message I have given you."

“Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you.”

"Arise, go to Nineveh the great city and proclaim to it the proclamation which I am going to tell you."

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

Get up! Go to the great city of Nineveh and preach the message that I tell you."

"Get up and go to Nineveh, that great city, and proclaim to it the message that I tell you."

"Go immediately to Nineveh, that large city, and proclaim to it the message that I tell you."

"Leave at once for the important city, Nineveh. Announce to the people the message I have given you."

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid you.

Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid you.

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

Arise, and go to Ninive the great city: and preach in it the preaching that I bid thee.

Arise, go to Nineveh, the great city, and preach unto it the preaching that I shall bid thee.

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the preaching that I bid thee.

"Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you."

'Rise, go unto Nineveh, the great city, and proclaim unto it the proclamation that I am speaking unto thee;'

Jona 3:2
Çohu, shko në Ninive, qyteti i madh, dhe shpalli atij mesazhin që po të urdhëroj.

ﻳﻮﻧﺎﻥ 3:2
قم اذهب الى نينوى المدينة العظيمة وناد لها المناداة التي انا مكلّمك بها

Dyr Jonen 3:2
Richt di zamm und gee auf Nimf, eyn de sel groosse Stat, und droo irer all dös an, was i dyr sag!

Йон 3:2
Стани, иди в големия град Ниневия, и възгласи му проповедта, която ти казвам.

約 拿 書 3:2
你 起 來 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 。

你 起 来 ! 往 尼 尼 微 大 城 去 , 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 话 。

「你起來,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的話。」

“你起来,往尼尼微大城去,向其中的居民宣告我所吩咐你的话。”

Jonah 3:2
Ustani, reče mu, idi u Ninivu, grad veliki, propovijedaj u njemu što ću ti reći.

Jonáše 3:2
Vstaň, jdi do Ninive města toho velikého, a kaž proti němu to, což já poroučím tobě.

Jonas 3:2
»Staa op og gaa til Nineve, den store Stad, og udraab over den, hvad jeg tilsiger dig!«

Jona 3:2
Maak u op, ga naar de grote stad Nineve; en predik tegen haar de prediking, die Ik tot u spreek.

יונה 3:2
ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃

ב קום לך אל נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את הקריאה אשר אנכי דבר אליך

קום לך אל־נינוה העיר הגדולה וקרא אליה את־הקריאה אשר אנכי דבר אליך׃

Jónás 3:2
Kelj fel, menj Ninivébe, a nagy városba, és hirdesd néki azt a beszédet, a mit én parancsolok néked.

Jona 3:2
Levigxu, iru en la grandan urbon Nineve, kaj prediku al gxi la predikon, kiun Mi diros al vi.

JOONA 3:2
Nouse, mene suureen kaupunkiin Niniveen, saarnaamaan siellä sitä saarnaa, jonka minä sinulle sanon.

Jonas 3:2
lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.

Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!

Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne.

Jona 3:2
Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!

Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!

Auf, begieb dich nach Nineve, der großen Stadt, und richte an sie die Predigt, die ich dir gebieten werde.

Giona 3:2
Lèvati, va’ a Ninive, la gran città e proclamale quello che io ti comando.

Levati, va’ in Ninive, la gran città, e predicale la predicazione che io ti dichiaro.

YUNUS 3:2
Bangunlah engkau, pergilah ke Ninewe, negeri besar itu, serukanlah kepadanya seru yang Kukatakan kepadamu kelak.

요나 3:2
일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라

Ionas 3:2
surge vade ad Nineven civitatem magnam et praedica in ea praedicationem quam ego loquor ad te

Jonos knyga 3:2
“Eik į Ninevę, didį miestą, ir skelbk jiems, ką tau liepiau”.

Jonah 3:2
Whakatika, haere ki Ninewe, ki taua pa nui, kauwhautia hoki ki reira te kauwhau e korerotia e ahau ki a koe.

Jonas 3:2
Stå op, gå til Ninive, den store stad, og rop ut i den de ord som jeg vil tale til dig!

Jonás 3:2
Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que yo te diré.

"Levántate, ve a Nínive, la gran ciudad, y proclama en ella el mensaje que Yo te diré."

Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predica en ella el mensaje que yo te diré. 

Levántate, y ve á Nínive, aquella gran ciudad, y publica en ella el pregón que yo te diré.

Levántate, y ve a Nínive, aquella gran ciudad, y predique en ella la predicación que yo te diré.

Jonas 3:2
“Levanta-te e vai agora mesmo à grande cidade de Nínive. E assim que lá chegar prega contra ela a mensagem que Eu mesmo haverei de te entregar!”

Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e lhe proclama a mensagem que eu te ordeno.   

Iona 3:2
,,Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi vesteşte acolo strigarea pe care ţi -o voi da!``

Иона 3:2
встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.

встань, иди в Ниневию, город великий, и проповедуй в ней, что Я повелел тебе.[]

Jona 3:2
»Stå upp och begiv dig till Nineve, den stora staden, och predika för den vad jag skall tala till dig.»

Jonah 3:2
Bumangon ka, pumaroon ka sa Ninive, sa malaking bayang yaon, at ipangaral mo ang pangaral na aking iniutos sa iyo.

โยนาห์ 3:2
จงลุกขึ้นไปยังนีนะเวห์นครใหญ่ และประกาศข่าวแก่เมืองนั้นตามที่เราบอกเจ้า

Yunus 3:2
‹‹Kalk, Ninovaya, o büyük kente git ve sana söyleyeceklerimi halka bildir.››[]

Gioâ-na 3:2
Ngươi khá chờ dậy! Hãy đi đến thành lớn Ni-ni-ve, và rao cho nó lời ta đã dạy cho ngươi.

Jonah 3:1
Top of Page
Top of Page