Jonah 1:4 Then the LORD sent a great wind on the sea, and such a violent storm arose that the ship threatened to break up. But the LORD hurled a powerful wind over the sea, causing a violent storm that threatened to break the ship apart. But the LORD hurled a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship threatened to break up. The LORD hurled a great wind on the sea and there was a great storm on the sea so that the ship was about to break up. But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. Then the LORD hurled a violent wind on the sea, and such a violent storm arose on the sea that the ship threatened to break apart. Then the LORD sent a great wind over the sea, and a severe storm broke out. It seemed as if the ship were about to break up. But the LORD hurled a powerful wind on the sea. Such a violent tempest arose on the sea that the ship threatened to break up! The LORD sent a violent wind over the sea. The storm was so powerful that the ship was in danger of breaking up. But the LORD caused a great wind to rise up in the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship thought she would be broken. But the LORD sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was about to be broken. But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was like to be broken. But the Lord sent a great wind into the sea: and a great tempest was raised in the sea, and the ship was in danger to be broken. But Jehovah sent out a great wind upon the sea, and there was a mighty tempest upon the sea, so that the ship was like to be broken. But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken. But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was in danger of being broken. But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty storm on the sea, so that the ship was likely to break up. And Jehovah hath cast a great wind on the sea, and there is a great tempest in the sea, and the ship hath reckoned to be broken; Jona 1:4 ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:4 Dyr Jonen 1:4 Йон 1:4 約 拿 書 1:4 然 而 耶 和 华 使 海 中 起 大 风 , 海 就 狂 风 大 作 , 甚 至 船 几 乎 破 坏 。 然而耶和華使海中起大風,海就狂風大作,甚至船幾乎破壞。 然而耶和华使海中起大风,海就狂风大作,甚至船几乎破坏。 Jonah 1:4 Jonáše 1:4 Jonas 1:4 Jona 1:4 יונה 1:4 וַֽיהוָ֗ה הֵטִ֤יל רֽוּחַ־גְּדֹולָה֙ אֶל־הַיָּ֔ם וַיְהִ֥י סַֽעַר־גָּדֹ֖ול בַּיָּ֑ם וְהָ֣אֳנִיָּ֔ה חִשְּׁבָ֖ה לְהִשָּׁבֵֽר׃ ד ויהוה הטיל רוח גדולה אל הים ויהי סער גדול בים והאניה חשבה להשבר ויהוה הטיל רוח־גדולה אל־הים ויהי סער־גדול בים והאניה חשבה להשבר׃ Jónás 1:4 Jona 1:4 JOONA 1:4 Jonas 1:4 Mais l'Eternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s'éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage. Mais l'Eternel éleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tourmente en la mer, de sorte que le navire se pensa rompre. Jona 1:4 Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen, und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen. Jahwe aber sandte einen gewaltigen Wind auf das Meer, so daß ein gewaltiger Sturm auf dem Meer entstand und das Schiff zu zerbrechen drohte. Giona 1:4 Ma il Signore lanciò un gran vento nel mare, e vi fu una gran tempesta in mare, talchè la nave si credette rompere. YUNUS 1:4 요나 1:4 Ionas 1:4 Jonos knyga 1:4 Jonah 1:4 Jonas 1:4 Jonás 1:4 Y el SEÑOR desató sobre el mar un fuerte viento, y hubo una tempestad tan grande en el mar que el barco estuvo a punto de romperse. Pero el SEÑOR desató sobre el mar un fuerte viento, y hubo una tempestad tan grande en el mar que el barco estuvo a punto de romperse. Mas Jehová hizo levantar un gran viento en el mar, y se hizo una tan gran tempestad en el mar, que se pensó se rompería la nave. Mas Jehová hizo levantar un gran viento en la mar, é hízose una tan gran tempestad en la mar, que pensóse se rompería la nave. Mas el SEÑOR hizo levantar un gran viento en el mar, y se hizo una gran tempestad en el mar, que la nave pensó ser quebrada. Jonas 1:4 Mas o Senhor lançou sobre o mar um grande vento, e fez-se no mar uma grande tempestade, de modo que o navio estava a ponto de se despedaçar. Iona 1:4 Иона 1:4 Но Господь воздвиг на море крепкий ветер, и сделалась на море великая буря, и корабль готов был разбиться.[] Jona 1:4 Jonah 1:4 โยนาห์ 1:4 Yunus 1:4 Gioâ-na 1:4 |