Jonah 1:11 The sea was getting rougher and rougher. So they asked him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?" And since the storm was getting worse all the time, they asked him, "What should we do to you to stop this storm?" Then they said to him, “What shall we do to you, that the sea may quiet down for us?” For the sea grew more and more tempestuous. So they said to him, "What should we do to you that the sea may become calm for us?"-- for the sea was becoming increasingly stormy. Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous. So they said to him, "What should we do to you to calm this sea that's against us?" For the sea was getting worse and worse. Because the sea was growing more and more stormy, they asked him, "What do we have to do to you so the sea will calm down for us?" Because the storm was growing worse and worse, they said to him, "What should we do to you to make the sea calm down for us?" The storm was getting worse. So they asked Jonah, "What should we do with you to calm the sea?" Then they said unto him, What shall we do unto thee that the sea may be calm unto us? for the sea rose higher and was wroth. Then said they unto him, What shall we do unto you, that the sea may be calm for us? for the sea raged, and was tempestuous. Then said they to him, What shall we do to you, that the sea may be calm to us? for the sea worked, and was tempestuous. Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous. And they said to him: What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea flowed and swelled. And they said unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous. Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea grew more and more tempestuous. Then said they to him, What shall we do to thee, that the sea may be calm to us? for the sea wrought, and was tempestuous. Then they said to him, "What shall we do to you, that the sea may be calm to us?" For the sea grew more and more stormy. And they say unto him, 'What do we do to thee that the sea may cease from us, for the sea is more and more tempestuous?' Jona 1:11 ﻳﻮﻧﺎﻥ 1:11 Dyr Jonen 1:11 Йон 1:11 約 拿 書 1:11 他 们 问 他 说 : 我 们 当 向 你 怎 样 行 , 使 海 浪 平 静 呢 ? 这 话 是 因 海 浪 越 发 翻 腾 。 他們問他說:「我們當向你怎樣行,使海浪平靜呢?」這話是因海浪越發翻騰。 他们问他说:“我们当向你怎样行,使海浪平静呢?”这话是因海浪越发翻腾。 Jonah 1:11 Jonáše 1:11 Jonas 1:11 Jona 1:11 יונה 1:11 וַיֹּאמְר֤וּ אֵלָיו֙ מַה־נַּ֣עֲשֶׂה לָּ֔ךְ וְיִשְׁתֹּ֥ק הַיָּ֖ם מֵֽעָלֵ֑ינוּ כִּ֥י הַיָּ֖ם הֹולֵ֥ךְ וְסֹעֵֽר׃ יא ויאמרו אליו מה נעשה לך וישתק הים מעלינו כי הים הולך וסער ויאמרו אליו מה־נעשה לך וישתק הים מעלינו כי הים הולך וסער׃ Jónás 1:11 Jona 1:11 JOONA 1:11 Jonas 1:11 Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse. Et ils lui dirent : Que te ferons-nous afin que la mer se calme, nous laissant en paix? Car la mer se tourmentait de plus en plus. Jona 1:11 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir denn mit dir tun, daß uns das Meer still werde? Denn das Meer fuhr ungestüm. Sodann fragten sie ihn: Was sollen wir mit dir anfangen, daß sich das Meer beruhige und uns nicht länger bedrohe? Denn das Meer tobte immer ärger. Giona 1:11 Ed essi gli dissero: Che ti faremo, acciocchè il mare si acqueti, lasciandoci in riposo? conciossiachè la tempesta del mare andasse vie più crescendo. YUNUS 1:11 요나 1:11 Ionas 1:11 Jonos knyga 1:11 Jonah 1:11 Jonas 1:11 Jonás 1:11 Entonces le dijeron: ¿Qué haremos contigo para que el mar se calme en torno nuestro? Pues el mar se embravecía más y más. Ellos le preguntaron: "¿Qué haremos contigo para que el mar se calme alrededor nuestro?" Pues el mar se embravecía más y más. Y le dijeron: ¿Qué te haremos, para que el mar se nos aquiete? porque el mar se embravecía más y más. Y dijéronle: ¿Qué te haremos, para que la mar se nos quiete? porque la mar iba á más, y se embravecía. Y le dijeron: ¿Qué te haremos, para que el mar se nos aquiete? Porque el mar iba a más , y se embravecía. Jonas 1:11 Ainda lhe perguntaram: Que te faremos nós, para que o mar se nos acalme? Pois o mar se ia tornando cada vez mais tempestuoso. Iona 1:11 Иона 1:11 И сказали ему: что сделать нам с тобою, чтобы море утихло для нас? Ибо море не переставало волноваться.[] Jona 1:11 Jonah 1:11 โยนาห์ 1:11 Yunus 1:11 Gioâ-na 1:11 |