John 4:48 "Unless you people see signs and wonders," Jesus told him, "you will never believe." Jesus asked, "Will you never believe in me unless you see miraculous signs and wonders?" So Jesus said to him, “Unless you see signs and wonders you will not believe.” So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe." Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. Jesus told him, "Unless you people see signs and wonders, you will not believe."" Jesus told him, "Unless you people see signs and wonders, you will never believe." So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders you will never believe!" Yeshua said to him, “If you will not see signs and wonders, you will not believe.” Jesus told the official, "If people don't see miracles and amazing things, they won't believe." Then Jesus said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. Then said Jesus unto him, Except you see signs and wonders, you will not believe. Then said Jesus to him, Except you see signs and wonders, you will not believe. Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe. Jesus therefore said to him: Unless you see signs and wonders, you believe not. Jesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe. Jesus therefore said unto him, Except ye see signs and wonders, ye will in no wise believe. Then said Jesus to him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. "Unless you and others see miracles and marvels," said Jesus, "nothing will induce you to believe." Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe." Jesus then said unto him, 'If signs and wonders ye may not see, ye will not believe.' Gjoni 4:48 ﻳﻮﺣﻨﺎ 4:48 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 4:48 Euangelioa S. Ioannen araura. 4:48 Dyr Johanns 4:48 Йоан 4:48 約 翰 福 音 4:48 耶 稣 就 对 他 说 : 「 若 不 看 见 神 迹 奇 事 , 你 们 总 是 不 信 。 」 耶穌對他說:「你們如果沒有看見神蹟和奇事,你們就絕不會信!」 耶稣对他说:“你们如果没有看见神迹和奇事,你们就绝不会信!” 耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」 耶稣就对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信!” Evanðelje po Ivanu 4:48 Jan 4:48 Johannes 4:48 Johannes 4:48 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:48 εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. Εἴπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν· ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν, Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε, οὐ μὴ πιστεύσητε. εἶπεν οὖν ὁ Ἰησοῦς πρὸς αὐτόν Ἐὰν μὴ σημεῖα καὶ τέρατα ἴδητε οὐ μὴ πιστεύσητε ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε ειπεν ουν ο Ιησους προς αυτον, Εαν μη σημεια και τερατα ιδητε, ου μη πιστευσητε. ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε ειπεν ουν ο ιησους προς αυτον εαν μη σημεια και τερατα ιδητε ου μη πιστευσητε eipen oun ho Iēsous pros auton Ean mē sēmeia kai terata idēte, ou mē pisteusēte. eipen oun ho Iesous pros auton Ean me semeia kai terata idete, ou me pisteusete. eipen oun ho Iēsous pros auton Ean mē sēmeia kai terata idēte, ou mē pisteusēte. eipen oun ho Iesous pros auton Ean me semeia kai terata idete, ou me pisteusete. eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte eipen oun o iEsous pros auton ean mE sEmeia kai terata idEte ou mE pisteusEte eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte eipen oun o iEsous pros auton ean mE sEmeia kai terata idEte ou mE pisteusEte eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte eipen oun o iEsous pros auton ean mE sEmeia kai terata idEte ou mE pisteusEte eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte eipen oun o iEsous pros auton ean mE sEmeia kai terata idEte ou mE pisteusEte eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte eipen oun o iEsous pros auton ean mE sEmeia kai terata idEte ou mE pisteusEte eipen oun o iēsous pros auton ean mē sēmeia kai terata idēte ou mē pisteusēte eipen oun o iEsous pros auton ean mE sEmeia kai terata idEte ou mE pisteusEte János 4:48 La evangelio laŭ Johano 4:48 Evankeliumi Johanneksen mukaan 4:48 Jean 4:48 Jésus lui dit: Si vous ne voyez des miracles et des prodiges, vous ne croyez point. Mais Jésus lui dit : si vous ne voyez des prodiges et des miracles, vous ne croyez point. Johannes 4:48 Und Jesus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht, so glaubet ihr nicht. Da sprach Jesus zu ihm: wenn ihr nicht Zeichen und Wunder sehet, möget ihr nicht glauben. Giovanni 4:48 Laonde Gesù gli disse: Se voi non vedete segni e miracoli, voi non crederete. YOHANES 4:48 John 4:48 요한복음 4:48 Ioannes 4:48 Sv. Jānis 4:48 Evangelija pagal Jonà 4:48 John 4:48 Johannes 4:48 Juan 4:48 Jesús entonces le dijo: Si no veis señales y prodigios, no creeréis. Jesús entonces le dijo: "Si ustedes no ven señales (milagros) y prodigios, no creerán." Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y prodigios, no creeréis. Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y milagros no creeréis. Entonces Jesús le dijo: Si no viereis señales y milagros no creeréis. João 4:48 Então Jesus lhe disse: Se não virdes sinais e prodígios, de modo algum crereis. Ioan 4:48 От Иоанна 4:48 Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес. John 4:48 Johannes 4:48 Yohana 4:48 Juan 4:48 ยอห์น 4:48 Yuhanna 4:48 Йоан 4:48 John 4:48 Giaêng 4:48 |