John 21:14 This was now the third time Jesus appeared to his disciples after he was raised from the dead. This was the third time Jesus had appeared to his disciples since he had been raised from the dead. This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead. This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after He was raised from the dead. This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead. This was now the third time Jesus appeared to the disciples after He was raised from the dead. This was now the third time that Jesus revealed himself to the disciples after he had been raised from the dead. This was now the third time Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead. This was the third time Yeshua appeared to his disciples after he had risen from the tomb. This was the third time that Jesus showed himself to the disciples after he had come back to life. This was now the third time that Jesus manifested himself to his disciples, after he was risen from the dead. This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after he was risen from the dead. This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after that he was risen from the dead. This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead. This is now the third time that Jesus was manifested to his disciples, after he was risen from the dead. This is already the third time that Jesus had been manifested to the disciples, being risen from among the dead. This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead. This is now the third time that Jesus showed himself to his disciples, after he had risen from the dead. This was now the third occasion on which Jesus showed Himself to the disciples after He had risen from among the dead. This is now the third time that Jesus was revealed to his disciples, after he had risen from the dead. this is now a third time Jesus was manifested to his disciples, having been raised from the dead. Gjoni 21:14 ﻳﻮﺣﻨﺎ 21:14 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 21:14 Euangelioa S. Ioannen araura. 21:14 Dyr Johanns 21:14 Йоан 21:14 約 翰 福 音 21:14 耶 稣 从 死 里 复 活 以 後 , 向 门 徒 显 现 , 这 是 第 三 次 。 耶穌從死人中復活後,這已經是他第三次向門徒們顯現了。 耶稣从死人中复活后,这已经是他第三次向门徒们显现了。 耶穌從死裡復活以後向門徒顯現,這是第三次。 耶稣从死里复活以后向门徒显现,这是第三次。 Evanðelje po Ivanu 21:14 Jan 21:14 Johannes 21:14 Johannes 21:14 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:14 τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. Tοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. Τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν. τοῦτο ἤδη τρίτον ἐφανερώθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ, ἐγερθεὶς ἐκ νεκρῶν τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο Ιησους τοις μαθηταις αυτου, εγερθεις εκ νεκρων. τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ο ιησους τοις μαθηταις αυτου εγερθεις εκ νεκρων τουτο ηδη τριτον εφανερωθη ιησους τοις μαθηταις εγερθεις εκ νεκρων touto ēdē triton ephanerōthē Iēsous tois mathētais egertheis ek nekrōn. touto ede triton ephanerothe Iesous tois mathetais egertheis ek nekron. Touto ēdē triton ephanerōthē Iēsous tois mathētais egertheis ek nekrōn. Touto ede triton ephanerothe Iesous tois mathetais egertheis ek nekron. touto ēdē triton ephanerōthē iēsous tois mathētais egertheis ek nekrōn touto EdE triton ephanerOthE iEsous tois mathEtais egertheis ek nekrOn touto ēdē triton ephanerōthē o iēsous tois mathētais autou egertheis ek nekrōn touto EdE triton ephanerOthE o iEsous tois mathEtais autou egertheis ek nekrOn touto ēdē triton ephanerōthē o iēsous tois mathētais autou egertheis ek nekrōn touto EdE triton ephanerOthE o iEsous tois mathEtais autou egertheis ek nekrOn touto ēdē triton ephanerōthē o iēsous tois mathētais autou egertheis ek nekrōn touto EdE triton ephanerOthE o iEsous tois mathEtais autou egertheis ek nekrOn touto ēdē triton ephanerōthē iēsous tois mathētais egertheis ek nekrōn touto EdE triton ephanerOthE iEsous tois mathEtais egertheis ek nekrOn touto ēdē triton ephanerōthē iēsous tois mathētais egertheis ek nekrōn touto EdE triton ephanerOthE iEsous tois mathEtais egertheis ek nekrOn János 21:14 La evangelio laŭ Johano 21:14 Evankeliumi Johanneksen mukaan 21:14 Jean 21:14 C'était déjà la troisième fois que Jésus se montrait à ses disciples depuis qu'il était ressuscité des morts. Ce fut déjà la troisième fois que Jésus se fit voir à ses Disciples, après être ressuscité des morts. Johannes 21:14 Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern, nachdem er von den Toten auferstanden war. Das war nun schon das drittemal, daß Jesus sich den Jüngern offenbarte nach seiner Auferweckung von den Toten. Giovanni 21:14 Questa fu già la terza volta che Gesù si fece vedere a’ suoi discepoli, dopo che fu risuscitato da’ morti. YOHANES 21:14 John 21:14 요한복음 21:14 Ioannes 21:14 Sv. Jānis 21:14 Evangelija pagal Jonà 21:14 John 21:14 Johannes 21:14 Juan 21:14 Esta fue la tercera vez que Jesús se manifestó a los discípulos, después de haber resucitado de entre los muertos. Esta fue la tercera vez que Jesús se manifestó a los discípulos, después de haber resucitado de entre los muertos. Ésta era ya la tercera vez que Jesús se manifestaba a sus discípulos, después de haber resucitado de los muertos. Esta era ya la tercera vez que Jesús se manifestó á sus discípulos, habiendo resucitado de los muertos. Esta era ya la tercera vez que Jesús se manifestó a sus discípulos, habiendo resucitado de los muertos. João 21:14 Foi esta a terceira vez que Jesus se manifestou aos seus discípulos, depois de ter ressurgido dentre os mortos. Ioan 21:14 От Иоанна 21:14 Это уже в третий раз явился Иисус ученикам Своим по воскресении Своем из мертвых. John 21:14 Johannes 21:14 Yohana 21:14 Juan 21:14 ยอห์น 21:14 Yuhanna 21:14 Йоан 21:14 John 21:14 Giaêng 21:14 |