John 16:6
John 16:6
Rather, you are filled with grief because I have said these things.

Instead, you grieve because of what I've told you.

But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

"But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.

Yet, because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

But because I have told you this, sorrow has filled your hearts.

Instead your hearts are filled with sadness because I have said these things to you.

“For I said these things to you and sadness has come and has filled your hearts.”

But because I've told you this, you're filled with sadness.

But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.

But because I have said these things unto you, sorrow has filled your heart.

But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.

But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

But because I have spoken these things to you, sorrow hath filled your heart.

But because I have spoken these things to you, sorrow has filled your heart.

But because I have spoken these things unto you, sorrow hath filled your heart.

But because I have said these things to you, sorrow hath filled your heart.

But grief has filled your hearts because I have said all this to you.

But because I have told you these things, sorrow has filled your heart.

but because these things I have said to you, the sorrow hath filled your heart.

Gjoni 16:6
Madje, për shkak se ju thashë këto gjëra, trishtimi e ka mbushur zemrën tuaj.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:6
لكن لاني قلت لكم هذا قد ملأ الحزن قلوبكم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:6
Բայց քանի որ այս բաները խօսեցայ ձեզի, ձեր սիրտը տրտմութեամբ լեցուեցաւ:

Euangelioa S. Ioannen araura.  16:6
Baina ceren gauca hauc erran drauzquiçuedan, tristitiác bethe du çuen bihotza,

Dyr Johanns 16:6
Nän, dyrfür seitß ganz verdrossn, weil i enk dös künddt haan.

Йоан 16:6
Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви.

約 翰 福 音 16:6
只 因 我 將 這 事 告 訴 你 們 , 你 們 就 滿 心 憂 愁 。

只 因 我 将 这 事 告 诉 你 们 , 你 们 就 满 心 忧 愁 。

只因為我對你們說了這些話,你們心裡就充滿了憂傷。

只因为我对你们说了这些话,你们心里就充满了忧伤。

只因我將這事告訴你們,你們就滿心憂愁。

只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。

Evanðelje po Ivanu 16:6
Naprotiv, žalošću se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.

Jan 16:6
Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše.

Johannes 16:6
Men fordi jeg har talt dette til eder, har Bedrøvelsen opfyldt eders Hjerte.

Johannes 16:6
Maar omdat Ik deze dingen tot u gesproken heb, zo heeft de droefheid uw hart vervuld.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:6
ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

Ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκε ὑμῶν τὴν καρδίαν.

ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

ἀλλ’ ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν, ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν.

ἀλλ' ὅτι ταῦτα λελάληκα ὑμῖν ἡ λύπη πεπλήρωκεν ὑμῶν τὴν καρδίαν

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν, η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν.

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

αλλ οτι ταυτα λελαληκα υμιν η λυπη πεπληρωκεν υμων την καρδιαν

all’ hoti tauta lelalēka hymin, hē lypē peplērōken hymōn tēn kardian.

all’ hoti tauta lelaleka hymin, he lype pepleroken hymon ten kardian.

all' hoti tauta lelalēka hymin hē lypē peplērōken hymōn tēn kardian.

all' hoti tauta lelaleka hymin he lype pepleroken hymon ten kardian.

all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

all oti tauta lelalēka umin ē lupē peplērōken umōn tēn kardian

all oti tauta lelalEka umin E lupE peplErOken umOn tEn kardian

János 16:6
Hanem, mivelhogy ezeket beszéltem néktek, a szomorúság eltöltötte a szíveteket.

La evangelio laŭ Johano 16:6
Sed cxar mi tiel parolis al vi, malgxojo plenigis vian koron.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:6
Vaan että minä olen näitä teille puhunut, niin murhe täyttää teidän sydämenne.

Jean 16:6
Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.

Mais parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre cœur.

Johannes 16:6
sondern dieweil ich solches zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns worden.

Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns geworden.

Sondern weil ich das zu euch geredet habe, ist euer Herz voll Trauer.

Giovanni 16:6
Invece, perché v’ho detto queste cose, la tristezza v’ha riempito il cuore.

Anzi, perciocchè io vi ho dette queste cose, la tristizia vi ha ripieno il cuore.

YOHANES 16:6
Hanyalah sebab Aku sudah mengatakan segala perkara itu kepadamu, maka dukacita telah penuh di dalam hatimu.

John 16:6
Imi i wen-d-nniɣ akka, leḥzen yeččuṛ ulawen-nwen.

요한복음 16:6
도리어 내가 이 말을 하므로 너희 마음에 근심이 가득하였도다

Ioannes 16:6
sed quia haec locutus sum vobis tristitia implevit cor vestrum

Sv. Jānis 16:6
Bet tāpēc, ka es jums to pateicu, skumjas piepildīja jūsu sirdis.

Evangelija pagal Jonà 16:6
Kadangi jums tai pasakiau, liūdesys jūsų širdis užliejo.

John 16:6
Otira i taku korerotanga i enei mea ki a koutou, ka ki o koutou ngakau i te pouri.

Johannes 16:6
Men fordi jeg har talt dette til eder, har sorg fylt eders hjerte.

Juan 16:6
Mas porque os he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado vuestro corazón.

"Pero porque les he dicho estas cosas, la tristeza ha llenado su corazón.

Antes, porque os he dicho estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha henchido vuestro corazón.

Antes, porque os he hablado estas cosas, tristeza ha llenado vuestro corazón.

João 16:6
Sei que, ao dizer-vos sobre o que ocorrerá, o vosso coração foi tomado de tristeza.

Antes, porque vos disse isto, o vosso coração se encheu de tristeza.   

Ioan 16:6
Dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima.

От Иоанна 16:6
Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше.

Но оттого, что Я сказал вам это, печалью исполнилось сердце ваше.

John 16:6
Antsu nuna takui ti kuntuts Enentßimprarme.

Johannes 16:6
Men edra hjärtan äro uppfyllda av bedrövelse, därför att jag har sagt eder detta.

Yohana 16:6
Kwa kuwa nimewaambieni mambo hayo mmejaa huzuni mioyoni mwenu.

Juan 16:6
Nguni't sapagka't sinalita ko ang mga bagay na ito sa inyo, ay napuno ng kalumbayan ang inyong puso.

ยอห์น 16:6
แต่เพราะเราได้บอกเรื่องนี้แก่พวกท่าน จิตใจของท่านจึงเต็มด้วยความทุกข์โศก

Yuhanna 16:6
Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu.

Йоан 16:6
Та що се сказав я вам, смуток сповнив ваше серце.

John 16:6
Wule' susa' nono-ni-wadi mpo'epe lolita-ku we'i to mpo'uli' neo' hilou-ama.

Giaêng 16:6
Nhưng vì ta đã nói những điều đó cho các ngươi, thì lòng các ngươi chứa chan sự phiền não.

John 16:5
Top of Page
Top of Page