John 16:3 They will do such things because they have not known the Father or me. This is because they have never known the Father or me. And they will do these things because they have not known the Father, nor me. "These things they will do because they have not known the Father or Me. And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. They will do these things because they haven't known the Father or Me. They'll do this because they haven't known the Father or me. They will do these things because they have not known the Father or me. “And they shall do these things because they do not know either my Father or me.” They will do these things to you because they haven't known the Father or me. And they will do these things unto you because they do not know the Father, nor me. And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me. And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me. And these things will they do, because they have not known the Father, nor me. And these things will they do to you; because they have not known the Father, nor me. and these things they will do because they have not known the Father nor me. And these things will they do, because they have not known the Father, nor me. And these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me. And they will do these things because they have failed to recognize the Father and to discover who I am. They will do these things because they have not known the Father, nor me. and these things they will do to you, because they did not know the Father, nor me. Gjoni 16:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ 16:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 16:3 Euangelioa S. Ioannen araura. 16:3 Dyr Johanns 16:3 Йоан 16:3 約 翰 福 音 16:3 他 们 这 样 行 , 是 因 未 曾 认 识 父 , 也 未 曾 认 识 我 。 他們做這些事,是因為不認識父,也不認識我。 他们做这些事,是因为不认识父,也不认识我。 他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。 Evanðelje po Ivanu 16:3 Jan 16:3 Johannes 16:3 Johannes 16:3 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 16:3 καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν Πατέρα οὐδὲ ἐμέ. καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. Καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. καὶ ταῦτα ποιήσουσιν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὑμῖν, ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ. καὶ ταῦτα ποιήσουσιν ὑμῖν ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα οὐδὲ ἐμέ και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε και ταυτα ποιησουσιν υμιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε και ταυτα ποιησουσιν υμιν, οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε. και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε και ταυτα ποιησουσιν οτι ουκ εγνωσαν τον πατερα ουδε εμε kai tauta poiēsousin hoti ouk egnōsan ton Patera oude eme. kai tauta poiesousin hoti ouk egnosan ton Patera oude eme. kai tauta poiēsousin hoti ouk egnōsan ton patera oude eme. kai tauta poiesousin hoti ouk egnosan ton patera oude eme. kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme kai tauta poiēsousin umin oti ouk egnōsan ton patera oude eme kai tauta poiEsousin umin oti ouk egnOsan ton patera oude eme kai tauta poiēsousin umin oti ouk egnōsan ton patera oude eme kai tauta poiEsousin umin oti ouk egnOsan ton patera oude eme kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme kai tauta poiēsousin oti ouk egnōsan ton patera oude eme kai tauta poiEsousin oti ouk egnOsan ton patera oude eme János 16:3 La evangelio laŭ Johano 16:3 Evankeliumi Johanneksen mukaan 16:3 Jean 16:3 Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi. Et ils vous feront ces choses, parce qu'ils n'ont point connu le Père, ni moi. Johannes 16:3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen. Ja, das werden sie thun, weil sie den Vater nicht erkannt haben noch auch mich. Giovanni 16:3 E vi faranno queste cose, perciocchè non hanno conosciuto il Padre, nè me. YOHANES 16:3 John 16:3 요한복음 16:3 Ioannes 16:3 Sv. Jānis 16:3 Evangelija pagal Jonà 16:3 John 16:3 Johannes 16:3 Juan 16:3 Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a mí. "Y harán estas cosas porque no han conocido ni al Padre ni a Mí. Y esto os harán, porque no han conocido al Padre, ni a mí. Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni á mí. Y estas cosas os harán, porque no conocen al Padre ni a mí. João 16:3 E isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim. Ioan 16:3 От Иоанна 16:3 Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня. John 16:3 Johannes 16:3 Yohana 16:3 Juan 16:3 ยอห์น 16:3 Yuhanna 16:3 Йоан 16:3 John 16:3 Giaêng 16:3 |