John 14:25 "All this I have spoken while still with you. I am telling you these things now while I am still with you. “These things I have spoken to you while I am still with you. "These things I have spoken to you while abiding with you. These things have I spoken unto you, being yet present with you. "I have spoken these things to you while I remain with you. "I have told you this while I am still with you. "I have spoken these things while staying with you. “I have spoken these things with you while I am with you.” "I have told you this while I'm still with you. I have spoken these things unto you, being yet present with you. These things have I spoken unto you, being yet present with you. These things have I spoken to you, being yet present with you. These things have I spoken unto you, while yet abiding with you. These things have I spoken to you, abiding with you. These things I have said to you, abiding with you; These things have I spoken unto you, while yet abiding with you. These things have I spoken to you, being yet present with you. "All this I have spoken to you while still with you. I have said these things to you, while still living with you. 'These things I have spoken to you, remaining with you, Gjoni 14:25 ﻳﻮﺣﻨﺎ 14:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 14:25 Euangelioa S. Ioannen araura. 14:25 Dyr Johanns 14:25 Йоан 14:25 約 翰 福 音 14:25 我 还 与 你 们 同 住 的 时 候 , 已 将 这 些 话 对 你 们 说 了 。 「我還與你們在一起的時候,已經把這些事告訴了你們。 “我还与你们在一起的时候,已经把这些事告诉了你们。 「我還與你們同住的時候,已將這些話對你們說了。 “我还与你们同住的时候,已将这些话对你们说了。 Evanðelje po Ivanu 14:25 Jan 14:25 Johannes 14:25 Johannes 14:25 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 14:25 Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων· Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ' ὑμῖν μένων· Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ' ὑμῖν μένων· Tαῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων. Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων· Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων· Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων. Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ' ὑμῖν μένων· ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων Ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων. ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων ταυτα λελαληκα υμιν παρ υμιν μενων Tauta lelalēka hymin par’ hymin menōn; Tauta lelaleka hymin par’ hymin menon; Tauta lelalēka hymin par' hymin menōn; Tauta lelaleka hymin par' hymin menon; tauta lelalēka umin par umin menōn tauta lelalEka umin par umin menOn tauta lelalēka umin par umin menōn tauta lelalEka umin par umin menOn tauta lelalēka umin par umin menōn tauta lelalEka umin par umin menOn tauta lelalēka umin par umin menōn tauta lelalEka umin par umin menOn tauta lelalēka umin par umin menōn tauta lelalEka umin par umin menOn tauta lelalēka umin par umin menōn tauta lelalEka umin par umin menOn János 14:25 La evangelio laŭ Johano 14:25 Evankeliumi Johanneksen mukaan 14:25 Jean 14:25 Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous. Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous. Johannes 14:25 Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen bin. Das habe ich zu euch geredet, in der Zeit meines Weilens bei euch. Giovanni 14:25 Io vi ho ragionate queste cose, dimorando appresso di voi. YOHANES 14:25 John 14:25 요한복음 14:25 Ioannes 14:25 Sv. Jānis 14:25 Evangelija pagal Jonà 14:25 John 14:25 Johannes 14:25 Juan 14:25 Estas cosas os he dicho estando con vosotros. "Estas cosas les he dicho estando con ustedes. Estas cosas os he hablado estando con vosotros. Estas cosas os he hablado estando con vosotros. Estas cosas os he hablado estando con vosotros. João 14:25 Estas coisas vos tenho falado, estando ainda convosco. Ioan 14:25 От Иоанна 14:25 Сие сказал Я вам, находясь с вами. John 14:25 Johannes 14:25 Yohana 14:25 Juan 14:25 ยอห์น 14:25 Yuhanna 14:25 Йоан 14:25 John 14:25 Giaêng 14:25 |