John 11:3 So the sisters sent word to Jesus, "Lord, the one you love is sick." So the two sisters sent a message to Jesus telling him, "Lord, your dear friend is very sick." So the sisters sent to him, saying, “Lord, he whom you love is ill.” So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick." Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. So the sisters sent a message to Him: "Lord, the one You love is sick." So the sisters sent word to Jesus and told him, "Lord, the one whom you love is ill." So the sisters sent a message to Jesus, "Lord, look, the one you love is sick." And his two sisters sent to Yeshua and they were saying, “Our Lord, behold, he whom you love is sick.” So the sisters sent a messenger to tell Jesus, "Lord, your close friend is sick." Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom you love is sick. Therefore his sisters sent to him, saying, Lord, behold, he whom you love is sick. The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. His sisters therefore sent to him, saying: Lord, behold, he whom thou lovest is sick. The sisters therefore sent to him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. The sisters therefore sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. Therefore his sisters sent to him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. So the sisters sent to Him to say, "Master, he whom you hold dear is ill." The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick." therefore sent the sisters unto him, saying, 'Sir, lo, he whom thou dost love is ailing;' Gjoni 11:3 ﻳﻮﺣﻨﺎ 11:3 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 11:3 Euangelioa S. Ioannen araura. 11:3 Dyr Johanns 11:3 Йоан 11:3 約 翰 福 音 11:3 他 姐 妹 两 个 就 打 发 人 去 见 耶 稣 , 说 : 主 阿 , 你 所 爱 的 人 病 了 。 姐妹倆派人到耶穌那裡說:「主啊,你看,你所愛的人患了病。」 姐妹俩派人到耶稣那里说:“主啊,你看,你所爱的人患了病。” 她姐妹兩個就打發人去見耶穌,說:「主啊,你所愛的人病了。」 她姐妹两个就打发人去见耶稣,说:“主啊,你所爱的人病了。” Evanðelje po Ivanu 11:3 Jan 11:3 Johannes 11:3 Johannes 11:3 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 11:3 ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. Ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι, Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι· κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι, Κύριε, ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ. ἀπέστειλαν οὖν αἱ ἀδελφαὶ πρὸς αὐτὸν λέγουσαι Κύριε ἴδε ὃν φιλεῖς ἀσθενεῖ απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι, Κυριε, ιδε ον φιλεις ασθενει. απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει απεστειλαν ουν αι αδελφαι προς αυτον λεγουσαι κυριε ιδε ον φιλεις ασθενει apesteilan oun hai adelphai pros auton legousai Kyrie, ide hon phileis asthenei. apesteilan oun hai adelphai pros auton legousai Kyrie, ide hon phileis asthenei. apesteilan oun hai adelphai pros auton legousai Kyrie, ide hon phileis asthenei. apesteilan oun hai adelphai pros auton legousai Kyrie, ide hon phileis asthenei. apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei apesteilan oun ai adelphai pros auton legousai kurie ide on phileis asthenei János 11:3 La evangelio laŭ Johano 11:3 Evankeliumi Johanneksen mukaan 11:3 Jean 11:3 Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade. Ses sœurs donc envoyèrent vers lui, pour lui dire : Seigneur, voici, celui que tu aimes, est malade. Johannes 11:3 Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HERR, siehe, den du liebhast, der liegt krank. Da sandten die Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: Herr, siehe, der den du lieb hast, ist krank. Giovanni 11:3 Le sorelle adunque mandarono a dire a Gesù: Signore, ecco, colui che tu ami è infermo. YOHANES 11:3 John 11:3 요한복음 11:3 Ioannes 11:3 Sv. Jānis 11:3 Evangelija pagal Jonà 11:3 John 11:3 Johannes 11:3 Juan 11:3 Las hermanas entonces mandaron a decir a Jesús: Señor, mira, el que tú amas está enfermo. Las hermanas entonces mandaron a decir a Jesús: "Señor, el que Tú amas está enfermo." Enviaron, pues, sus hermanas a Él, diciendo: Señor, he aquí el que amas está enfermo. Enviaron, pues, sus hermanas á él, diciendo: Señor, he aquí, el que amas está enfermo. Enviaron, pues, sus hermanas a él, diciendo: Señor, he aquí, el que amas está enfermo. João 11:3 Mandaram, pois, as irmãs dizer a Jesus: Senhor, eis que está enfermo aquele que tu amas. Ioan 11:3 От Иоанна 11:3 Сестры послали сказать Ему: Господи! вот, кого Ты любишь, болен. John 11:3 Johannes 11:3 Yohana 11:3 Juan 11:3 ยอห์น 11:3 Yuhanna 11:3 Йоан 11:3 John 11:3 Giaêng 11:3 |