Joel 2:4
Joel 2:4
They have the appearance of horses; they gallop along like cavalry.

They look like horses; they charge forward like warhorses.

Their appearance is like the appearance of horses, and like war horses they run.

Their appearance is like the appearance of horses; And like war horses, so they run.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

Their appearance is like that of horses, and they gallop like war horses.

As to their form, they're like horses; and like chariot horses, how they can run!

They look like horses; they charge ahead like war horses.

The soldiers look like horses. They run like war horses.

His appearance is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

The appearance of them is as the appearance of horses, and they shall run like horsemen.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so they run.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so do they run.

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

The appearance of them is as the appearance of horses, and as horsemen, so do they run.

As the appearance of horses is its appearance, And as horsemen, so they run.

Joeli 2:4
Pamja e tyre është si pamja e kuajve, dhe rendin si kuaj të shpejtë.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:4
كمنظر الخيل منظره ومثل الافراس يركضون.

Dyr Joheel 2:4
Wirken tuend s wie Rösser und spreissn als wie Reiter.

Иоил 2:4
Видът им е като вида на коне; И тичат като конници.

約 珥 書 2:4
他 們 的 形 狀 如 馬 , 奔 跑 如 馬 兵 。

他 们 的 形 状 如 马 , 奔 跑 如 马 兵 。

「牠們的形狀如馬,奔跑如馬兵。

“它们的形状如马,奔跑如马兵。

Joel 2:4
Nalik su na konje, jure poput konjanika.

Joele 2:4
Způsob jeho bude jako způsob koní, a jako jízdní, tak poběhnou.

Joel 2:4
At se til er de som Heste, som Hingste farer de frem;

Joël 2:4
De gedaante deszelven is als de gedaante van paarden, en als ruiters zo zullen zij lopen.

יואל 2:4
כְּמַרְאֵ֥ה סוּסִ֖ים מַרְאֵ֑הוּ וּכְפָרָשִׁ֖ים כֵּ֥ן יְרוּצֽוּן׃

ד כמראה סוסים מראהו וכפרשים כן ירוצון

כמראה סוסים מראהו וכפרשים כן ירוצון׃

Jóel 2:4
A milyen a lovak alakja, olyan annak alakja, és száguldoznak, mint a lovasok.

Joel 2:4
Ili aspektas kiel cxevaloj, ili kuras kiel rajdantoj.

JOOEL 2:4
Hänen muotonsa on niinkuin hevosten muoto; ja he karkaavat niinkuin ratsasmiehet.

Joël 2:4
Leur aspect est comme l'aspect des chevaux, et ils courent comme des cavaliers.

A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.

C'est, à le voir, comme si on voyait des chevaux, et ils courront comme des gens de cheval;

Joel 2:4
Sie sind gestaltet wie Rosse und rennen wie die Reiter.

Sie sind gestaltet wie Rosse und rennen wie die Reiter.

Wie Rosse aussehen, so sehen sie aus, und ganz wie Reiter rennen sie.

Gioele 2:4
A vederli, paion cavalli, e corron come de’ cavalieri.

Il suo aspetto è come l’aspetto de’ cavalli, e corrono come cavalieri.

YOEL 2:4
Seperti rupa kuda, demikianlah rupanya dan seperti orang berkuda, demikianlah pantasnya.

요엘 2:4
그 모양은 말 같고 그 달리는 것은 기병 같으며

Ioel 2:4
quasi aspectus equorum aspectus eorum et quasi equites sic current

Joelio knyga 2:4
Jie atrodo kaip žirgai ir puls kaip kariuomenės raiteliai.

Joel 2:4
Ko to ratou ahua kei to nga hoiho; ko ta ratou oma rite tonu ki ta te kaieke hoiho.

Joel 2:4
Som hester er det å se til, og som ryttere løper de avsted.

Joel 2:4
Como aspecto de caballos es su aspecto, y como corceles de guerra, así corren.

Como aspecto de caballos es su aspecto, Y como corceles de guerra, así corren.

Su parecer, como parecer de caballos; y como gente de a caballo correrán.

Su parecer, como parecer de caballos; y como gente de á caballo correrán.

Su parecer, como parecer de caballos; y como gente de a caballo correrán.

Joel 2:4
Eles têm a aparência de cavalos e correm como cavaleiros quando atacam galopando.

A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros, assim correm.   

Ioel 2:4
Parcă sînt nişte cai, şi aleargă ca nişte călăreţi.

Иоиль 2:4
Вид его как вид коней, и скачут они как всадники;

Вид его как вид коней, и скачут они как всадники;[]

Joel 2:4
De te sig likasom hästar, och såsom stridshästar hasta de åstad.

Joel 2:4
Ang anyo nila ay parang anyo ng mga kabayo; at kung paano ang mga mangangabayo, gayon sila nagsisitakbo.

โยเอล 2:4
ร่างของมันทั้งหลายเหมือนร่างของพวกม้า มันจะวิ่งเหมือนกับม้าสงคราม

Yoel 2:4
Atlara benziyorlar,
Savaş atları gibi koşuyorlar.[]

Gioâ-eân 2:4
Hình trạng chúng nó như hình trạng ngựa, và chúng nó chạy tới như người cỡi ngựa.

Joel 2:3
Top of Page
Top of Page