Joel 2:21
Joel 2:21
Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the LORD has done great things!

Don't be afraid, my people. Be glad now and rejoice, for the LORD has done great things.

“Fear not, O land; be glad and rejoice, for the LORD has done great things!

Do not fear, O land, rejoice and be glad, For the LORD has done great things.

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Don't be afraid, land; rejoice and be glad, for the LORD has done great things.

"Stop being afraid, land! Rejoice and be glad, because the LORD will do great things.

Do not fear, my land! Rejoice and be glad, because the LORD has accomplished great things!

Land, do not be afraid. Be glad and rejoice. The LORD has done great things!

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD has done great things.

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Fear not, O land, be glad and rejoice; for Jehovah hath done great things.

Fear not, O land, be glad and rejoice: for the Lord hath done great things.

Fear not, O land; be glad and rejoice: for Jehovah doeth great things.

Fear not, O land, be glad and rejoice; for the LORD hath done great things.

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

Land, don't be afraid. Be glad and rejoice, for Yahweh has done great things.

Do not fear, O land! joy and rejoice, For Jehovah hath exerted Himself to work.

Joeli 2:21
Mos kij frikë, o tokë, gëzohu, ngazëllohu, sepse Zoti ka bërë gjëra të mëdha.

ﻳﻮﺋﻴﻞ 2:21
لا تخافي ايتها الارض ابتهجي وافرحي لان الرب يعظّم عمله.

Dyr Joheel 2:21
Fircht di nit, Gebauland; freu di und jublt, denn dyr Trechtein haat ayn Wunder taan!

Иоил 2:21
Не бой се, земьо; радвай се и весели се; Защото Господ извърши велики дела.

約 珥 書 2:21
地 土 啊 , 不 要 懼 怕 ; 要 歡 喜 快 樂 , 因 為 耶 和 華 行 了 大 事 。

地 土 啊 , 不 要 惧 怕 ; 要 欢 喜 快 乐 , 因 为 耶 和 华 行 了 大 事 。

地土啊,不要懼怕,要歡喜快樂!因為耶和華行了大事。

地土啊,不要惧怕,要欢喜快乐!因为耶和华行了大事。

Joel 2:21
O zemljo, ne boj se! Budi sretna, raduj se, jer Jahve učini djela velika.

Joele 2:21
Neboj se země, plésej a vesel se; neboť mocně dělati bude Hospodin dílo své.

Joel 2:21
Frygt ikke, Jord, fryd dig, vær glad! Thi HERREN har udført store Ting.

Joël 2:21
Vrees niet, o land! verheug u, en wees blijde; want de HEERE heeft grote dingen gedaan.

יואל 2:21
אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃

כא אל תיראי אדמה גילי ושמחי כי הגדיל יהוה לעשות

אל־תיראי אדמה גילי ושמחי כי־הגדיל יהוה לעשות׃

Jóel 2:21
Ne félj, te föld! Örülj és vígadozz, mert nagy dolgokat cselekeszik az Úr!

Joel 2:21
Ne timu, ho tero, gxoju kaj estu gaja, cxar la Eternulo faros ion grandan.

JOOEL 2:21
Älä pelkää, sinä maa, vaan iloise ja riemuitse; sillä Herra taitaa myös suuria tehdä.

Joël 2:21
Ne crains pas, terre; égaye-toi et réjouis-toi; car l'Éternel fait de grandes choses.

Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Eternel fait de grandes choses!

Ne crains point, terre; égaye-toi et te réjouis; car l'Eternel a fait de grandes choses.

Joel 2:21
Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.

Fürchte dich nicht, liebes Land, sondern sei fröhlich und getrost; denn der HERR kann auch große Dinge tun.

Sei getrost, o Land, juble und freue dich; denn Jahwe hat Ungewöhnliches getan!

Gioele 2:21
Non temere, o suolo del paese, gioisci, rallegrati, poiché l’Eterno ha fatto cose grandi!

Non temere, o terra; festeggia, e rallegrati; perciocchè il Signore ha fatte cose grandi.

YOEL 2:21
Janganlah engkau takut, hai tanah! hendaklah engkau bersukacita dan bergemar karena Tuhanpun melakukan perbuatan yang besar-besar!

요엘 2:21
땅이여 ! 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다

Ioel 2:21
noli timere terra exulta et laetare quoniam magnificavit Dominus ut faceret

Joelio knyga 2:21
Nebijok, žeme, džiaukis ir džiūgauk, nes Viešpats padarys didelių dalykų.

Joel 2:21
Kaua e wehi, e te oneone; whakamanamana, kia koa; no te mea he nunui nga mahi a Ihowa.

Joel 2:21
Frykt ikke, du land! Fryd dig og vær glad! For store ting har Herren gjort.

Joel 2:21
No temas, oh tierra, regocíjate y alégrate, porque el SEÑOR ha hecho grandes cosas.

No temas, oh tierra, regocíjate y alégrate, Porque el SEÑOR ha hecho grandes cosas.

Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.

Tierra, no temas; alégrate y gózate: porque Jehová ha de hacer grandes cosas.

Tierra, no temas; alégrate y gózate, porque el SEÑOR hizo grandes cosas.

Joel 2:21
Ó terra, não temas; regozija-te e alegra-te, porque Yahweh, o SENHOR tem realizado obras grandiosas!

Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.   

Ioel 2:21
Nu te teme, pămîntule, ci bucură-te şi veseleşte-te, căci Domnul face lucruri mari!

Иоиль 2:21
Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.

Не бойся, земля: радуйся и веселись, ибо Господь велик, чтобы совершить это.[]

Joel 2:21
Frukta icke, du land, utan fröjda dig och gläds, ty stora ting har HERREN tagit sig för

Joel 2:21
Huwag kang matakot, Oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang Panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay.

โยเอล 2:21
โอ แผ่นดินเอ๋ย อย่ากลัวเลย จงยินดีและเปรมปรีดิ์เถิด เพราะพระเยโฮวาห์จะทรงทำการใหญ่โตมาก

Yoel 2:21
‹‹Ey toprak, korkma, sevinçle coş!
Çünkü RAB büyük işler yaptı.[]

Gioâ-eân 2:21
Hỡi đất, chớ sợ chi; hãy nức lòng vui vẻ và mừng rỡ; vì Ðức Giê-hô-va đã làm những việc lớn.

Joel 2:20
Top of Page
Top of Page