Job 1:14 a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby, a messenger arrived at Job's home with this news: "Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them, and there came a messenger to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them, a messenger came to Job and said, "The oxen were plowing and the donkeys feeding beside them, And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: a messenger came to Job and reported: "While the oxen were plowing and the donkeys grazing nearby, a messenger approached Job and said, "The oxen were plowing and the female donkeys were grazing nearby and a messenger came to Job, saying, "The oxen were plowing and the donkeys were grazing beside them, a messenger came to Job. He said, "While the oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby, and a messenger came unto Job and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them; And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them: And there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them; There came a messenger to Job, and said: The oxen were ploughing, and the asses feeding beside them, And there came a messenger to Job and said, The oxen were ploughing, and the asses feeding beside them; that there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: And there came a messenger to Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them: that there came a messenger to Job, and said, "The oxen were plowing, and the donkeys feeding beside them, And a messenger hath come in unto Job and saith, 'The oxen have been plowing, and the she-asses feeding by their sides, Jobi 1:14 ﺃﻳﻮﺏ 1:14 Dyr Hieb 1:14 Йов 1:14 約 伯 記 1:14 有 报 信 的 来 见 约 伯 , 说 : 牛 正 耕 地 , 驴 在 旁 边 吃 草 , 有報信的來見約伯說:「牛正耕地,驢在旁邊吃草, 有报信的来见约伯说:“牛正耕地,驴在旁边吃草, Job 1:14 Jobova 1:14 Job 1:14 Job 1:14 איוב 1:14 וּמַלְאָ֛ךְ בָּ֥א אֶל־אִיֹּ֖וב וַיֹּאמַ֑ר הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשֹׁ֔ות וְהָאֲתֹנֹ֖ות רֹעֹ֥ות עַל־יְדֵיהֶֽם׃ יד ומלאך בא אל איוב ויאמר הבקר היו חרשות והאתנות רעות על ידיהם ומלאך בא אל־איוב ויאמר הבקר היו חרשות והאתנות רעות על־ידיהם׃ Jób 1:14 Ijob 1:14 JOB 1:14 Job 1:14 il arriva auprès de Job un messager qui dit: Les boeufs labouraient et les ânesses paissaient à côté d'eux; Qu'un messager vint à Job, et lui dit : Les bœufs labouraient, et les ânesses paissaient tout auprès; Hiob 1:14 kam ein Bote zu Hiob und sprach: Die Rinder pflügten, und die Eselinnen gingen neben ihnen auf der Weide, kam ein Bote zu Hiob mit der Meldung: Die Rinder waren am Pflügen und die Eselinnen weideten daneben, Giobbe 1:14 che un messo venne a Giobbe, e gli disse: I buoi aravano, e le asine pasturavano allato ad essi; AYUB 1:14 욥기 1:14 Iob 1:14 Jobo knyga 1:14 Job 1:14 Jobs 1:14 Job 1:14 vino un mensajero a Job y dijo: Los bueyes estaban arando y las asnas paciendo junto a ellos, vino un mensajero a Job y le dijo: "Los bueyes estaban arando y las asnas paciendo junto a ellos, y vino un mensajero a Job, y le dijo: Estaban arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos, Y vino un mensajero á Job, que le dijo: Estando arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos, y vino un mensajero a Job, que le dijo: Estaban arando los bueyes, y las asnas paciendo cerca de ellos, Jó 1:14 veio um mensageiro a Jó e lhe disse: Os bois lavravam, e as jumentas pasciam junto a eles; Iov 1:14 Иов 1:14 И [вот], приходит вестник к Иову и говорит:[] Job 1:14 Job 1:14 โยบ 1:14 Eyüp 1:14 Gioùp 1:14 |