Jeremiah 7:5
Jeremiah 7:5
If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,

But I will be merciful only if you stop your evil thoughts and deeds and start treating each other with justice;

“For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly execute justice one with another,

"For if you truly amend your ways and your deeds, if you truly practice justice between a man and his neighbor,

For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

Instead, if you really change your ways and your actions, if you act justly toward one another,

but rather, truly change your ways and your deeds. If you truly practice justice between each person and his neighbor,

You must change the way you have been living and do what is right. You must treat one another fairly.

" 'Suppose you really change the way you live and act and you really treat each other fairly.

For if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye thoroughly do right between a man and his neighbour,

For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;

For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

For if you will order well your ways, and your doings: if you will execute judgement between a man and his neighbor,

But if ye thoroughly amend your ways and your doings, if ye really do justice between a man and his neighbour,

For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

For if ye thoroughly amend your ways and your doings; if ye thoroughly execute judgment between a man and his neighbor;

For if you thoroughly amend your ways and your doings; if you thoroughly execute justice between a man and his neighbor;

For, if ye do thoroughly amend your ways and your doings, If ye do judgment thoroughly Between a man and his neighbour,

Jeremia 7:5
Në rast se ndreqni plotësisht rrugët dhe veprimet tuaja, në rast se e zbatoni me të vërtetë drejtësinë njëri ndaj tjetrit,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 7:5
لانكم ان اصلحتم اصلاحا طرقكم واعمالكم ان اجريتم عدلا بين الانسان وصاحبه

Dyr Ierymies 7:5
Denn grad dann, wenntß enk von Grund auf bössertß und mitaynand gerecht umgeetß,

Еремия 7:5
Защото ако наистина поправите пътищата си и делата си; Ако съдите съвършено право между човека и ближния му;

耶 利 米 書 7:5
你 們 若 實 在 改 正 行 動 作 為 , 在 人 和 鄰 舍 中 間 誠 然 施 行 公 平 ,

你 们 若 实 在 改 正 行 动 作 为 , 在 人 和 邻 舍 中 间 诚 然 施 行 公 平 ,

你們若實在改正行動作為,在人和鄰舍中間誠然施行公平,

你们若实在改正行动作为,在人和邻舍中间诚然施行公平,

Jeremiah 7:5
Ali ako zaista popravite svoje putove i djela svoja i ako zaista budete činili što je pravo, svatko prema bližnjemu svome,

Jermiáše 7:5
Ale jestliže všelijak polepšíte cest svých, a předsevzetí svých, jestliže spravedlivě soud konati budete mezi mužem a mezi bližním jeho;

Jeremias 7:5
Men bedrer eders Veje og eders Gerninger! Dersom I virkelig øver Ret Mand og Mand imellem,

Jeremia 7:5
Maar indien gij uw wegen en uw handelingen waarlijk zult goed maken; indien gij waarlijk zult recht doen tussen den man en tussen zijn naaste;

ירמיה 7:5
כִּ֤י אִם־הֵיטֵיב֙ תֵּיטִ֔יבוּ אֶת־דַּרְכֵיכֶ֖ם וְאֶת־מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם אִם־עָשֹׂ֤ו תַֽעֲשׂוּ֙ מִשְׁפָּ֔ט בֵּ֥ין אִ֖ישׁ וּבֵ֥ין רֵעֵֽהוּ׃

ה כי אם היטיב תיטיבו את דרכיכם ואת מעלליכם  אם עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו

כי אם־היטיב תיטיבו את־דרכיכם ואת־מעלליכם אם־עשו תעשו משפט בין איש ובין רעהו׃

Jeremiás 7:5
Mert csak ha valóban megjobbítjátok a ti útaitokat és cselekedeteiteket; ha igazán ítéltek az ember között és felebarátja között;

Jeremia 7:5
Nur se vi plibonigos vian vojon kaj vian konduton, se vi agos juste unu rilate la alian,

JEREMIA 7:5
Mutta parantakaat todella elämänne ja menonne, ja tehkäät jalo oikeus yhden ja toisen välillä.

Jérémie 7:5
Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain,

Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,

Mais corrigez sérieusement votre conduite et vos actions, et appliquez-vous à faire droit à ceux qui plaident l'un contre l'autre.

Jeremia 7:5
Sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern

sondern bessert euer Leben und Wesen, daß ihr recht tut einer gegen den andern

Denn nur wenn ihr euch ernstlich eines guten Wandels und guter Thaten befleißigt, wenn ihr ernstlich das Recht zur Geltung bringt bei dem Streite des einen mit dem andern,

Geremia 7:5
Ma se emendate veramente le vostre vie e le vostre opere, se praticate sul serio la giustizia gli uni verso gli altri,

Anzi del tutto ammendate le vostre vie, e le vostre opere. Se pur fate diritto giudicio fra l’uomo, ed il suo prossimo;

YEREMIA 7:5
Tetapi jikalau kamu membetulkan segala jalanmu dan segala perbuatanmu dengan sebenarnya, jikalau kamu memutuskan hukum yang adil antara orang dengan kawannya;

예레미아 7:5
너희가 만일 길과 행위를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 공의를 행하며

Ieremias 7:5
quoniam si bene direxeritis vias vestras et studia vestra si feceritis iudicium inter virum et proximum eius

Jeremijo knyga 7:5
Jei iš tikrųjų pagerinsite savo kelius ir darbus, jei teisingai spręsite bylas tarpusavyje,

Jeremiah 7:5
Ki te whakapaia rawatia hoki o koutou ara, me a koutou mahi; ki te mea ka tika rawa ta koutou whakarite whakawa i waenganui i te tangata raua ko tona hoa;

Jeremias 7:5
Men dersom I bedrer eders veier og eders gjerninger, dersom I skifter rett mellem mann og mann,

Jeremías 7:5
Porque si en verdad enmendáis vuestros caminos y vuestras obras, si en verdad hacéis justicia entre el hombre y su prójimo,

"Porque si en verdad enmiendan sus caminos y sus obras, si en verdad hacen justicia entre el hombre y su prójimo,

Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis justicia entre el hombre y su prójimo,

Mas si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,

Mas si mejoraréis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,

Jeremias 7:5
Porquanto, se realmente corrigirdes as vossas atitudes e ações, e se, de fato, passardes a tratar uns aos outros com verdade e justiça,

Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras executardes a justiça entre um homem e o seu proximo;   

Ieremia 7:5
,Căci numai dacă vă veţi îndrepta căile şi faptele, dacă veţi înfăptui dreptatea unii faţă de alţii,

Иеремия 7:5
Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,

Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,[]

Jeremia 7:5
Nej, om I bättren edert leverne och edert väsende, om I dömen rätt mellan man och man,

Jeremiah 7:5
Sapagka't kung inyong lubos na pabubutihin ang inyong mga lakad at ang inyong mga gawa; kung kayo'y lubos na magsisigawa ng kahatulan sa isang tao at sa kaniyang kapuwa.

เยเรมีย์ 7:5
เพราะว่า ถ้าเจ้าซ่อมพฤติการณ์และการกระทำของเจ้าจริงๆ ถ้าเจ้าให้ความยุติธรรมระหว่างคนหนึ่งกับเพื่อนบ้านของเขาจริงๆ

Yeremya 7:5
Eğer yaşantınızı ve uygulamalarınızı gerçekten düzeltir, birbirinize karşı adil davranır,[]

Gieâ-reâ-mi 7:5
Vì nếu các ngươi sửa lại kỹ càng đường lối và việc làm của mình, nếu các ngươi làm trọn sự công bình giữa người và kẻ lân cận nó;

Jeremiah 7:4
Top of Page
Top of Page