Jeremiah 6:14
Jeremiah 6:14
They dress the wound of my people as though it were not serious. 'Peace, peace,' they say, when there is no peace.

They offer superficial treatments for my people's mortal wound. They give assurances of peace when there is no peace.

They have healed the wound of my people lightly, saying, ‘Peace, peace,’ when there is no peace.

"They have healed the brokenness of My people superficially, Saying, 'Peace, peace,' But there is no peace.

They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

They have treated My people's brokenness superficially, claiming, "Peace, peace," when there is no peace.

They treated my people's wound superficially, telling them, 'Peace, peace,' but there is no peace.

They offer only superficial help for the harm my people have suffered. They say, 'Everything will be all right!' But everything is not all right!

They treat my people's wounds as though they were not serious, saying, 'Everything is alright! Everything is alright!' But it's not alright.

They treat also the destruction of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

They have healed also the hurt of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

And they healed the breach of the daughter of my people disgracefully, saying: Peace, peace: and there was no peace.

And they have healed the breach of the daughter of my people lightly, saying, Peace, peace! when there is no peace.

They have healed also the hurt of my people lightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

They have healed also the hurt of my people superficially, saying, 'Peace, peace!' when there is no peace.

And they heal the breach of the daughter of my people slightly, Saying, 'Peace, peace!' and there is no peace.

Jeremia 6:14
Ata e mjekojnë shkel e shko plagën e popullit tim, duke thënë: "Paqe, paqe", kur nuk ka paqe.

ﺃﺭﻣﻴﺎء 6:14
ويشفون كسر بنت شعبي على عثم قائلين سلام سلام ولا سلام.

Dyr Ierymies 6:14
Die machend syr s schoon gar z ainfach, wenn s grad rueffend: "Pässt schoon!" Pfifkäs! Gar nix pässt.

Еремия 6:14
Повърхностно са лекували те раната на людете Ми, Като са казвали: Мир, мир! а пък няма мир.

耶 利 米 書 6:14
他 們 輕 輕 忽 忽 地 醫 治 我 百 姓 的 損 傷 , 說 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 實 沒 有 平 安 。

他 们 轻 轻 忽 忽 地 医 治 我 百 姓 的 损 伤 , 说 : 平 安 了 ! 平 安 了 ! 其 实 没 有 平 安 。

他們輕輕忽忽地醫治我百姓的損傷,說『平安了!平安了!』,其實沒有平安。

他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤,说‘平安了!平安了!’,其实没有平安。

Jeremiah 6:14
I olako liječe ranu naroda moga, vičući: 'Mir! Mir!' Ali mira nema.

Jermiáše 6:14
A hojí potření dcery lidu mého povrchu, říkajíce: Pokoj, pokoj, ješto není žádného pokoje.

Jeremias 6:14
De læger mit Folks Brøst som den simpleste Sag, idet de siger: »Fred, Fred!« skønt der ikke er Fred.

Jeremia 6:14
En zij genezen de breuk van de dochter Mijns volks op het lichtste, zeggende: Vrede, vrede! doch daar is geen vrede.

ירמיה 6:14
וַֽיְרַפְּא֞וּ אֶת־שֶׁ֤בֶר עַמִּי֙ עַל־נְקַלָּ֔ה לֵאמֹ֖ר שָׁלֹ֣ום ׀ שָׁלֹ֑ום וְאֵ֖ין שָׁלֹֽום׃

יד וירפאו את שבר עמי על נקלה--לאמר שלום שלום ואין שלום

וירפאו את־שבר עמי על־נקלה לאמר שלום ׀ שלום ואין שלום׃

Jeremiás 6:14
És hazugsággal gyógyítgatják az én népem leányának romlását, mondván: Békesség, békesség, és nincs békesség!

Jeremia 6:14
Kaj la vundojn de Mia popolo ili kuracas per facilanimigo, dirante, ke cxio estas en bona stato, kvankam ne estas bona stato.

JEREMIA 6:14
Ja lohduttavat kansaani hänen viheliäisyydessänsä, sitä halpana pitämään, ja sanovat: rauha, rauha; ja ei rauhaa olekaan.

Jérémie 6:14
Et ils ont pansé la plaie de la fille de mon peuple légèrement, disant: Paix, paix! et il n'y avait point de paix.

Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils; Et il n'y a point de paix;

Et ils ont pansé la froissure de la fille de mon peuple à la légère, disant : paix, paix; et il n'y avait point de paix.

Jeremia 6:14
und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß Sie es gering achten sollen, und sagen: Friede, Friede! und ist doch nicht Friede.

und trösten mein Volk in seinem Unglück, daß sie es gering achten sollen, und sagen: "Friede! Friede!", und ist doch nicht Friede. {~}

Den Schaden meines Volks aber möchten sie auf schnellfertige Weise heilen, indem sie rufen: Heil! Heil! wo doch kein Heil ist.

Geremia 6:14
Essi curano alla leggera la piaga del mio popolo; dicono: "Pace, pace", mentre pace non v’è.

Ed han curata alla leggiera la rottura della figliuola del mio popolo, dicendo: Pace, pace; benchè non vi sia alcuna pace.

YEREMIA 6:14
Maka luka puteri umat-Ku diobatinya dengan semudah-mudahnya jua, katanya: Selamat, selamat! maka selamatpun tiada.

예레미아 6:14
그들이 내 백성의 상처를 심상히 고쳐 주며 말하기를 평강하다, 평강하다 하나 평강이 없도다

Ieremias 6:14
et curabant contritionem filiae populi mei cum ignominia dicentes pax pax et non erat pax

Jeremijo knyga 6:14
Jie gydo mano tautos žaizdas tik paviršutiniškai, sakydami: ‘Taika! Taika!’ Tačiau taikos nėra.

Jeremiah 6:14
Ko ta ratou rongoatanga hoki i te mamae o taku iwi he hanga noa iho; e ki ana, Ka mau te rongo, ka mau te rongo; i te mea kahore nei he maunga rongo.

Jeremias 6:14
og de læger mitt folks skade på lettferdig vis, idet de sier: Fred! Fred! Og det er dog ingen fred.

Jeremías 6:14
Y curan a la ligera el quebranto de mi pueblo, diciendo: ``Paz, paz, pero no hay paz.

Curan a la ligera el quebranto de Mi pueblo, Diciendo: 'Paz, paz,' Pero no hay paz.

Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.

Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo, Paz, paz; y no hay paz.

Y curan el quebrantamiento de la hija de mi pueblo con liviandad, diciendo: Paz, paz; y no hay paz.

Jeremias 6:14
Eles tratam da ferida do meu povo como se não fosse grave. ‘Shalom, paz. Haverá paz!’, é o que costumam dizer, quando, em verdade, não há paz alguma nem hoje nem amanhã.

Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.   

Ieremia 6:14
Leagă în chip uşuratic rana fiicei poporului Meu, zicînd: ,Pace! Pace!` Şi totuş nu este pace!

Иеремия 6:14
врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: „мир! мир!", а мира нет.

врачуют раны народа Моего легкомысленно, говоря: `мир! мир!`, а мира нет.[]

Jeremia 6:14
de taga det lätt med helandet av mitt folks skada; de säga: »Allt står väl till, allt står väl till», och dock står icke allt väl till.

Jeremiah 6:14
Kanilang pinagaling din naman ng kaunti ang sugat ng aking bayan, na sinasabi, Kapayapaan, kapayapaan; gayon ma'y walang kapayapaan.

เยเรมีย์ 6:14
เขาทั้งหลายได้รักษาแผลแห่งบุตรสาวประชาชนของเราแต่เล็กน้อยกล่าวว่า `สันติภาพ สันติภาพ' เมื่อไม่มีสันติภาพเลย

Yeremya 6:14
Esenlik yokken,
‹Esenlik, esenlik› diyerek
Halkımın yarasını sözde iyileştirdiler.[]

Gieâ-reâ-mi 6:14
Họ rịt vết thương cho dân ta cách sơ sài mà rằng: Bình an! bình an! mà không bình an chi hết.

Jeremiah 6:13
Top of Page
Top of Page