Jeremiah 52:26
Jeremiah 52:26
Nebuzaradan the commander took them all and brought them to the king of Babylon at Riblah.

Nebuzaradan, the captain of the guard, took them all to the king of Babylon at Riblah.

And Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

Nebuzaradan, the commander of the guards, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

Nebuzaradan the captain of the guard arrested them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

Nebuzaradan, the captain of the royal guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

Nebuzaradan, the captain of the guard, took them and brought them to the king of Babylon at Riblah.

So Nebuzaradan the captain of the guard took them and brought them to the king of Babylon to Riblah.

So Nebuzar-adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

So Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

And Nabuzardan the general took them, and brought them to the king of Babylon, to Reblatha.

And Nebuzar-adan the captain of the body-guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah;

And Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

So Nebuzar-adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

Nebuzaradan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

and Nebuzar-Adan, chief of the executioners, taketh them, and bringeth them unto the king of Babylon to Riblah,

Jeremia 52:26
Kështu Nebuzaradani, komandanti i rojeve, i mori dhe i çoi te mbreti i Babilonisë në Riblah,

ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:26
اخذهم نبوزرادان رئيس الشرط وسار بهم الى ملك بابل الى ربلة.

Dyr Ierymies 52:26
Dyr Leibwachgöbl Nebysäret naam s gfangen und gschickt s zo n Bäbler Künig auf Ribly.

Еремия 52:26
и като ги взе, началникът на телохранителите Навузардан ги заведе при вавилонския цар в Ривла.

耶 利 米 書 52:26
護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 將 這 些 人 帶 到 利 比 拉 的 巴 比 倫 王 那 裡 。

护 卫 长 尼 布 撒 拉 旦 将 这 些 人 带 到 利 比 拉 的 巴 比 伦 王 那 里 。

護衛長尼布撒拉旦將這些人帶到利比拉巴比倫王那裡。

护卫长尼布撒拉旦将这些人带到利比拉巴比伦王那里。

Jeremiah 52:26
Zapovjednik tjelesne straže Nebuzaradan odvede ih pred kralja babilonskog u Riblu.

Jermiáše 52:26
Zjímav tedy je Nebuzardan, hejtman nad žoldnéři, přivedl je k králi Babylonskému do Ribla.

Jeremias 52:26
dem tog Øversten for Livvagten Nebuzar'adan og førte til Babels Konge i Ribla;

Jeremia 52:26
Als Nebuzaradan, de overste der trawanten, dezen genomen had, zo bracht hij hen tot den koning van Babel naar Ribla.

ירמיה 52:26
וַיִּקַּ֣ח אֹותָ֔ם נְבוּזַרְאֲדָ֖ן רַב־טַבָּחִ֑ים וַיֹּ֧לֶךְ אֹותָ֛ם אֶל־מֶ֥לֶךְ בָּבֶ֖ל רִבְלָֽתָה׃

כו ויקח אותם נבוזראדן רב טבחים וילך אותם אל מלך בבל רבלתה

ויקח אותם נבוזראדן רב־טבחים וילך אותם אל־מלך בבל רבלתה׃

Jeremiás 52:26
És felvevé ezeket Nabuzáradán, a vitézek feje, és elvivé õket a babiloni királyhoz Riblába.

Jeremia 52:26
Ilin prenis Nebuzaradan, la estro de la korpogardistoj, kaj forkondukis al la regxo de Babel en Riblan.

JEREMIA 52:26
Nämät otti Nebusaradan, huovinhaltia, ja vei heidät Babelin kuninkaan tykö Riblatiin.

Jérémie 52:26
Et Nebuzaradan, chef des gardes, les prit et les mena vers le roi de Babylone à Ribla.

Nebuzaradan, chef des gardes, les prit, et les conduisit vers le roi de Babylone à Ribla.

Nébuzar-adan donc, prévôt de l'hôtel, les prit, et les emmena vers le Roi de Babylone à Ribla.

Jeremia 52:26
Diese nahm Nebusar-Adan, der Hauptmann, und brachte sie dem Könige zu Babel gen Riblath.

diese nahm Nebusaradan, der Hauptmann, und brachte sie dem König zu Babel gen Ribla.

Die also nahm Nebusar-Adan, der Oberste der Leibwächter, und brachte sie zum König von Babel nach Ribla.

Geremia 52:26
Nebuzaradan, capitano della guardia, li prese e li condusse al re di Babilonia a Ribla,

Nebuzaradan adunque, capitano delle guardie, li prese, e li menò al re di Babilonia, in Ribla.

YEREMIA 52:26
diambil oleh Nebuzaradan, penghulu biduanda itu, akan mereka itu sekalian, dibawanya akan dia ke Ribla menghadap raja Babil.

예레미아 52:26
시위대 장관 느부사라단이 그들을 잡아가지고 립나 바벨론 왕에게 나아가매

Ieremias 52:26
tulit autem eos Nabuzardan magister militiae et duxit eos ad regem Babylonis in Reblatha

Jeremijo knyga 52:26
Nebuzaradanas, sargybos viršininkas, paėmęs juos, nuvedė pas Babilono karalių į Riblą.

Jeremiah 52:26
Na ka mau a Neputaraarana rangatira o nga kaitiaki ki a ratou, kawea ana ki te kingi o Papurona ki Ripira.

Jeremias 52:26
dem tok Nebusaradan, høvdingen over livvakten, og førte dem til Babels konge i Ribla,

Jeremías 52:26
Nabuzaradán, capitán de la guardia, los tomó y los llevó al rey de Babilonia en Ribla.

Nabuzaradán, capitán de la guardia, los tomó y los llevó al rey de Babilonia en Ribla.

Los tomó, pues, Nabuzaradán, capitán de la guardia, y los llevó al rey de Babilonia a Ribla.

Tomólos pues Nabuzaradán, capitán de la guardia, y llevólos al rey de Babilonia á Ribla.

Los tomó Nabuzaradán, capitán de la guardia, y los llevó al rey de Babilonia a Ribla.

Jeremias 52:26
O capitão e comandante da guarda, Nebuzaradã, prendeu todos eles e os entregou ao rei da Babilônia, em Ribla.

Tomando-os pois Nebuzaradão, capitão da guarda, levou-os ao rei de Babilônia, a Ribla.   

Ieremia 52:26
Nebuzaradan, căpetenia străjerilor, i -a luat, şi i -a dus la împăratul Babilonului la Ribla.

Иеремия 52:26
И взял их Навузардан, начальник телохранителей, и отвел их к царю Вавилонскому в Ривлу.

И взял их Навузардан, начальник телохранителей, и отвел их к царю Вавилонскому в Ривлу.[]

Jeremia 52:26
dessa tog Nebusaradan, översten för drabanterna, och förde dem till den babyloniske konungen i Ribla.

Jeremiah 52:26
At dinala sila ni Nabuzaradan na kapitan ng bantay, at dinala sila sa hari sa Babilonia sa Ribla.

เยเรมีย์ 52:26
และเนบูซาระดานผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์ได้จับคนเหล่านี้นำไปถวายกษัตริย์แห่งบาบิโลนที่ตำบลริบลาห์

Yeremya 52:26
Hepsini Rivlaya, Babil Kralının yanına götürdü.[]

Gieâ-reâ-mi 52:26
Nê-bu-xa-a-đan, quan đầu thị vệ, đem hết thảy những tù ấy về cho vua Ba-by-lôn, tại Ríp-la.

Jeremiah 52:25
Top of Page
Top of Page